< Ayuba 17 >

1 Na karaya, kwanakina sun kusa ƙarewa, kabari yana jirana.
רוחי חבלה ימי נזעכו קברים לי
2 Ba shakka masu yi mini ba’a suna kewaye da ni; idanuna suna ganin tsokanar da suke yi mini.
אם-לא התלים עמדי ובהמרותם תלן עיני
3 “Ya Allah, ka ba ni abin da ka yi mini alkawari. Wane ne zai kāre ni?
שימה-נא ערבני עמך מי הוא לידי יתקע
4 Ka rufe zuciyarsu yadda ba za su iya ganewa ba, saboda haka ba za ka bari su yi nasara ba.
כי-לבם צפנת משכל על-כן לא תרמם
5 In mutum ya juya wa abokansa baya don a ba shi wata lada’ya’yansa za su makance.
לחלק יגיד רעים ועיני בניו תכלנה
6 “Allah ya sa na zama abin da kowa yake magana a kai wanda kowa yake tofa wa miyau a fuska.
והציגני למשל עמים ותפת לפנים אהיה
7 Idanuna ba sa gani sosai don baƙin ciki; jikina ya zama kamar inuwa kawai
ותכה מכעש עיני ויצרי כצל כלם
8 Mutanen da suke masu adalci wannan abu ya ba su tsoro; marasa laifi sun tayar wa marasa tsoron Allah.
ישמו ישרים על-זאת ונקי על-חנף יתערר
9 Duk da haka, masu adalci za su ci gaba da tafiya a kan hanyarsu, waɗanda hannuwansu suke da tsabta kuma za su ƙara ƙarfi.
ויאחז צדיק דרכו וטהר-ידים יסיף אמץ
10 “Amma ku zo dukanku, ku sāke gwadawa! Ba zan sami mutum ɗaya mai hikima ba a cikinku.
ואולם--כלם תשבו ובאו נא ולא-אמצא בכם חכם
11 Kwanakina sun wuce, shirye-shiryena sun ɓaci haka kuma abubuwan da zuciyata take so.
ימי עברו זמתי נתקו-- מורשי לבבי
12 Mutanen nan sun juya rana ta zama dare. A tsakiyar duhu suka ce, ‘Haske yana kusa.’
לילה ליום ישימו אור קרוב מפני-חשך
13 In kabari ne begen da nake da shi kaɗai, in na shimfiɗa gadona a cikin duhu, (Sheol h7585)
אם-אקוה שאול ביתי בחשך רפדתי יצועי (Sheol h7585)
14 In na ce wa kabari, ‘Kai ne mahaifina,’ tsutsa kuma ke ce, ‘Mahaifiyata’ ko ‘’yar’uwata,’
לשחת קראתי אבי אתה אמי ואחתי לרמה
15 To, ina begena yake? Wane ne zai iya ganin wani bege domina?
ואיה אפו תקותי ותקותי מי ישורנה
16 Ko begena zai tafi tare da ni zuwa kabari ne? Ko tare za a bizne mu cikin ƙura?” (Sheol h7585)
בדי שאל תרדנה אם-יחד על-עפר נחת (Sheol h7585)

< Ayuba 17 >