< Ayuba 17 >

1 Na karaya, kwanakina sun kusa ƙarewa, kabari yana jirana.
“My spirit is consumed. My days are extinct and the grave is ready for me.
2 Ba shakka masu yi mini ba’a suna kewaye da ni; idanuna suna ganin tsokanar da suke yi mini.
Surely there are mockers with me. My eye dwells on their provocation.
3 “Ya Allah, ka ba ni abin da ka yi mini alkawari. Wane ne zai kāre ni?
“Now give a pledge. Be collateral for me with yourself. Who is there who will strike hands with me?
4 Ka rufe zuciyarsu yadda ba za su iya ganewa ba, saboda haka ba za ka bari su yi nasara ba.
For you have hidden their heart from understanding, therefore you will not exalt them.
5 In mutum ya juya wa abokansa baya don a ba shi wata lada’ya’yansa za su makance.
He who denounces his friends for plunder, even the eyes of his children will fail.
6 “Allah ya sa na zama abin da kowa yake magana a kai wanda kowa yake tofa wa miyau a fuska.
“But he has made me a byword of the people. They spit in my face.
7 Idanuna ba sa gani sosai don baƙin ciki; jikina ya zama kamar inuwa kawai
My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow.
8 Mutanen da suke masu adalci wannan abu ya ba su tsoro; marasa laifi sun tayar wa marasa tsoron Allah.
Upright men will be astonished at this. The innocent will stir himself up against the godless.
9 Duk da haka, masu adalci za su ci gaba da tafiya a kan hanyarsu, waɗanda hannuwansu suke da tsabta kuma za su ƙara ƙarfi.
Yet the righteous will hold to his way. He who has clean hands will grow stronger and stronger.
10 “Amma ku zo dukanku, ku sāke gwadawa! Ba zan sami mutum ɗaya mai hikima ba a cikinku.
But as for you all, come back. I will not find a wise man among you.
11 Kwanakina sun wuce, shirye-shiryena sun ɓaci haka kuma abubuwan da zuciyata take so.
My days are past. My plans are broken off, as are the thoughts of my heart.
12 Mutanen nan sun juya rana ta zama dare. A tsakiyar duhu suka ce, ‘Haske yana kusa.’
They change the night into day, saying ‘The light is near’ in the presence of darkness.
13 In kabari ne begen da nake da shi kaɗai, in na shimfiɗa gadona a cikin duhu, (Sheol h7585)
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol h7585)
14 In na ce wa kabari, ‘Kai ne mahaifina,’ tsutsa kuma ke ce, ‘Mahaifiyata’ ko ‘’yar’uwata,’
if I have said to corruption, ‘You are my father,’ and to the worm, ‘My mother,’ and ‘My sister,’
15 To, ina begena yake? Wane ne zai iya ganin wani bege domina?
where then is my hope? As for my hope, who will see it?
16 Ko begena zai tafi tare da ni zuwa kabari ne? Ko tare za a bizne mu cikin ƙura?” (Sheol h7585)
Shall it go down with me to the gates of Sheol, or descend together into the dust?” (Sheol h7585)

< Ayuba 17 >