< Ayuba 17 >
1 Na karaya, kwanakina sun kusa ƙarewa, kabari yana jirana.
My spirit is consumed, my days are extinct, the grave is ready for me.
2 Ba shakka masu yi mini ba’a suna kewaye da ni; idanuna suna ganin tsokanar da suke yi mini.
Surely there are mockers with me, and my eye dwells upon their provocation.
3 “Ya Allah, ka ba ni abin da ka yi mini alkawari. Wane ne zai kāre ni?
Give now a pledge, be surety for me with thyself. Who is there that will strike hands with me?
4 Ka rufe zuciyarsu yadda ba za su iya ganewa ba, saboda haka ba za ka bari su yi nasara ba.
For thou have hid their heart from understanding. Therefore thou shall not exalt them.
5 In mutum ya juya wa abokansa baya don a ba shi wata lada’ya’yansa za su makance.
He who denounces his friends for a prey, even the eyes of his sons shall fail.
6 “Allah ya sa na zama abin da kowa yake magana a kai wanda kowa yake tofa wa miyau a fuska.
But he has made me a byword of the people, and they spit in my face.
7 Idanuna ba sa gani sosai don baƙin ciki; jikina ya zama kamar inuwa kawai
My eye also is dim because of sorrow, and all my members are as a shadow.
8 Mutanen da suke masu adalci wannan abu ya ba su tsoro; marasa laifi sun tayar wa marasa tsoron Allah.
Upright men shall be astonished at this, and the innocent shall stir himself up against the profane.
9 Duk da haka, masu adalci za su ci gaba da tafiya a kan hanyarsu, waɗanda hannuwansu suke da tsabta kuma za su ƙara ƙarfi.
Yet the righteous shall hold on his way. And he who has clean hands shall grow stronger and stronger.
10 “Amma ku zo dukanku, ku sāke gwadawa! Ba zan sami mutum ɗaya mai hikima ba a cikinku.
But as for you all, come on now again, and I shall not find a wise man among you.
11 Kwanakina sun wuce, shirye-shiryena sun ɓaci haka kuma abubuwan da zuciyata take so.
My days are past. My purposes are broken off, even the thoughts of my heart.
12 Mutanen nan sun juya rana ta zama dare. A tsakiyar duhu suka ce, ‘Haske yana kusa.’
They change the night into day. The light, they say, is near to the darkness.
13 In kabari ne begen da nake da shi kaɗai, in na shimfiɗa gadona a cikin duhu, (Sheol )
If I look for Sheol as my house, if I have spread my couch in the darkness, (Sheol )
14 In na ce wa kabari, ‘Kai ne mahaifina,’ tsutsa kuma ke ce, ‘Mahaifiyata’ ko ‘’yar’uwata,’
if I have said to corruption, Thou are my father, to the worm, My mother, and my sister,
15 To, ina begena yake? Wane ne zai iya ganin wani bege domina?
where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
16 Ko begena zai tafi tare da ni zuwa kabari ne? Ko tare za a bizne mu cikin ƙura?” (Sheol )
It shall go down to the bars of Sheol when once there is rest in the dust. (Sheol )