< Ayuba 17 >
1 Na karaya, kwanakina sun kusa ƙarewa, kabari yana jirana.
Daha mi nestaje, gasnu moji dani i za mene već se skupljaju grobari.
2 Ba shakka masu yi mini ba’a suna kewaye da ni; idanuna suna ganin tsokanar da suke yi mini.
Rugači su evo mene dohvatili, od uvreda oka sklopiti ne mogu.
3 “Ya Allah, ka ba ni abin da ka yi mini alkawari. Wane ne zai kāre ni?
Stoga me zaštiti i budi mi jamcem kad mi nitko u dlan neće da udari.
4 Ka rufe zuciyarsu yadda ba za su iya ganewa ba, saboda haka ba za ka bari su yi nasara ba.
Jer, srca si njina lišio razuma i dopustiti im nećeš da opstanu.
5 In mutum ya juya wa abokansa baya don a ba shi wata lada’ya’yansa za su makance.
K'o taj što imanje dijeli drugovima, a djeci njegovoj dotle oči gasnu,
6 “Allah ya sa na zama abin da kowa yake magana a kai wanda kowa yake tofa wa miyau a fuska.
narodima svim sam na ruglo postao, onaj kom u lice svatko pljunut' može.
7 Idanuna ba sa gani sosai don baƙin ciki; jikina ya zama kamar inuwa kawai
Od tuge vid mi se muti u očima, poput sjene moji udovi postaju.
8 Mutanen da suke masu adalci wannan abu ya ba su tsoro; marasa laifi sun tayar wa marasa tsoron Allah.
Začudit će se zbog toga pravednici, na bezbožnika će planuti čestiti;
9 Duk da haka, masu adalci za su ci gaba da tafiya a kan hanyarsu, waɗanda hannuwansu suke da tsabta kuma za su ƙara ƙarfi.
neporočni će na svom ustrajat' putu, čovjek čistih ruku ojačat će još više.
10 “Amma ku zo dukanku, ku sāke gwadawa! Ba zan sami mutum ɗaya mai hikima ba a cikinku.
Hajde, svi vi, nećete li opet počet', tÓa među vama ja mudra ne nalazim!
11 Kwanakina sun wuce, shirye-shiryena sun ɓaci haka kuma abubuwan da zuciyata take so.
Minuli su dani, propale zamisli, želje srca moga izjalovile se.
12 Mutanen nan sun juya rana ta zama dare. A tsakiyar duhu suka ce, ‘Haske yana kusa.’
'U noći najcrnjoj, dan se približava; blizu je već svjetlo što tminu izgoni.'
13 In kabari ne begen da nake da shi kaɗai, in na shimfiɗa gadona a cikin duhu, (Sheol )
A meni je nada otići u Šeol i prostrijeti sebi ležaj u mrklini. (Sheol )
14 In na ce wa kabari, ‘Kai ne mahaifina,’ tsutsa kuma ke ce, ‘Mahaifiyata’ ko ‘’yar’uwata,’
Dovikujem grobu: 'Oče moj rođeni!' a crve pozdravljam: 'Mati moja, sestro!'
15 To, ina begena yake? Wane ne zai iya ganin wani bege domina?
Ali gdje za mene ima jošte nade? Sreću moju tko će ikada vidjeti?
16 Ko begena zai tafi tare da ni zuwa kabari ne? Ko tare za a bizne mu cikin ƙura?” (Sheol )
Hoće li u Šeol ona sa mnom sići da u prahu zajedno otpočinemo?” (Sheol )