< Ayuba 16 >
Então respondeu Job, e disse:
2 “Na ji abubuwa da yawa kamar waɗannan; dukanku ba ku iya ta’aziyya ba!
Tenho ouvido muitas coisas como estas: todos vós sois consoladores molestos.
3 Dogayen surutanku ba sa ƙare ne? Me yake sa kuke ta yin waɗannan surutai har kuke cin gaba da yin gardama?
Porventura não terão fim estas palavras de vento? ou que te irrita, para assim responderes?
4 Ni ma zan iya yin maganganu kamar yadda kuke yi in da kuna cikin halin da nake; zan iya faɗar duk abubuwan da kuke faɗi, in kaɗa muku kaina.
Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma? ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
5 Amma bakina zai ƙarfafa ku; ta’aziyyar da za tă fito daga bakina za tă kawar muku da ɓacin zuciyarku.
Antes vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor.
6 “Duk da haka in na yi magana, ba na samun sauƙi; in ma na yi shiru zafin ba ya tafiya.
Se eu falar, a minha dor não cessa, e, calando-me eu, que mal me deixa?
7 Ba shakka ya Allah ka gajiyar da ni; ka ɓata gidana gaba ɗaya.
Na verdade, agora me molestou: tu assolaste toda a minha companhia.
8 Ka daure ni, ya kuma zama shaida; yadda na rame sai ƙasusuwa, wannan ya sa ake gani kamar don ni mai zunubi ne shi ya sa.
Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
9 Allah ya kai mini hari ya yi kaca-kaca da ni cikin fushinsa yana cizon haƙoransa don fushin da yake yi da ni; ya zura mini ido.
Na sua ira me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim: aguça o meu adversário os seus olhos contra mim.
10 Mutane suka buɗe baki suka yi mini riyar reni; suka yi mini ba’a suka haɗu suka tayar mini.
Bocejam com a sua boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
11 Allah ya bashe ni ga mugayen mutane, ya jefa ni hannun mugaye.
Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos ímpios me faz cair.
12 Dā ina zamana lafiya kome yana tafiya daidai; amma ya ragargaza ni; ya shaƙe ni a wuya; ya murƙushe ni na zama abin barata gare shi;
Descançado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
13 maharbansa sun kewaye ni. Ba tausayi, ya soke ni a ƙodata har jini ya zuba a ƙasa.
Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama em terra.
14 Ya ji mini rauni a kai a kai ya auko mini kamar mai yaƙi.
Quebranta-me com quebranto sobre quebranto: arremete contra mim como um valente.
15 “Ina makoki saye da tsummoki na ɓoye fuskata a cikin ƙura.
Cosi sobre a minha pele o saco, e revolvi a minha cabeça no pó.
16 Fuskata ta yi ja don kuka idanuna sun kukumbura;
O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte:
17 duk da haka hannuwana ba su aikata ɓarna ba kuma addu’ata mai tsabta ce.
Não havendo porém violência nas minhas mãos, e sendo pura a minha oração.
18 “Ya duniya, kada ki ɓoye jinina; bari yă yi kuka a madadina!
Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja lugar para o meu clamor!
19 Ko yanzu haka shaidata tana sama; wanda zai tsaya mini yana sama.
Eis que também agora está a minha testemunha no céu, e a minha testemunha nas alturas.
20 Shi mai yin roƙo a madadina abokina ne yayinda nake kuka ga Allah;
Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 a madadin mutum ya yi roƙo ga Allah kamar yadda mutum yakan yi roƙo domin abokinsa.
Ah! se se pudesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 “Shekaru kaɗan suka rage in kama hanyar da ba a komawa.
Porque se passarão poucos anos; e eu seguirei o caminho por onde não tornarei.