< Ayuba 16 >
Then Job answered and said,
2 “Na ji abubuwa da yawa kamar waɗannan; dukanku ba ku iya ta’aziyya ba!
I have heard many such things: miserable comforters are ye all.
3 Dogayen surutanku ba sa ƙare ne? Me yake sa kuke ta yin waɗannan surutai har kuke cin gaba da yin gardama?
Shall vain words have an end? or what emboldeneth thee that thou answerest?
4 Ni ma zan iya yin maganganu kamar yadda kuke yi in da kuna cikin halin da nake; zan iya faɗar duk abubuwan da kuke faɗi, in kaɗa muku kaina.
I also could speak as ye do: if your soul were in my soul's stead, I could heap up words against you, and shake mine head at you.
5 Amma bakina zai ƙarfafa ku; ta’aziyyar da za tă fito daga bakina za tă kawar muku da ɓacin zuciyarku.
But I would strengthen you with my mouth, and the moving of my lips should asswage your grief.
6 “Duk da haka in na yi magana, ba na samun sauƙi; in ma na yi shiru zafin ba ya tafiya.
Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
7 Ba shakka ya Allah ka gajiyar da ni; ka ɓata gidana gaba ɗaya.
But now he hath made me weary: thou hast made desolate all my company.
8 Ka daure ni, ya kuma zama shaida; yadda na rame sai ƙasusuwa, wannan ya sa ake gani kamar don ni mai zunubi ne shi ya sa.
And thou hast filled me with wrinkles, which is a witness against me: and my leanness rising up in me beareth witness to my face.
9 Allah ya kai mini hari ya yi kaca-kaca da ni cikin fushinsa yana cizon haƙoransa don fushin da yake yi da ni; ya zura mini ido.
He teareth me in his wrath, who hateth me: he gnasheth upon me with his teeth; mine enemy sharpeneth his eyes upon me.
10 Mutane suka buɗe baki suka yi mini riyar reni; suka yi mini ba’a suka haɗu suka tayar mini.
They have gaped upon me with their mouth; they have smitten me upon the cheek reproachfully; they have gathered themselves together against me.
11 Allah ya bashe ni ga mugayen mutane, ya jefa ni hannun mugaye.
El hath delivered me to the perverse, and turned me over into the hands of the wicked.
12 Dā ina zamana lafiya kome yana tafiya daidai; amma ya ragargaza ni; ya shaƙe ni a wuya; ya murƙushe ni na zama abin barata gare shi;
I was at ease, but he hath broken me asunder: he hath also taken me by my neck, and shaken me to pieces, and set me up for his mark.
13 maharbansa sun kewaye ni. Ba tausayi, ya soke ni a ƙodata har jini ya zuba a ƙasa.
His archers compass me round about, he cleaveth my reins asunder, and doth not spare; he poureth out my gall upon the ground.
14 Ya ji mini rauni a kai a kai ya auko mini kamar mai yaƙi.
He breaketh me with breach upon breach, he runneth upon me like a giant.
15 “Ina makoki saye da tsummoki na ɓoye fuskata a cikin ƙura.
I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust.
16 Fuskata ta yi ja don kuka idanuna sun kukumbura;
My face is foul with weeping, and my eyelids is the shadow of death;
17 duk da haka hannuwana ba su aikata ɓarna ba kuma addu’ata mai tsabta ce.
Not for any injustice in mine hands: also my prayer is pure.
18 “Ya duniya, kada ki ɓoye jinina; bari yă yi kuka a madadina!
O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place.
19 Ko yanzu haka shaidata tana sama; wanda zai tsaya mini yana sama.
Also now, behold, my witness is in heaven, and my record is on high.
20 Shi mai yin roƙo a madadina abokina ne yayinda nake kuka ga Allah;
My friends scorn me: but mine eye poureth out tears unto Eloah.
21 a madadin mutum ya yi roƙo ga Allah kamar yadda mutum yakan yi roƙo domin abokinsa.
O that one might plead for a man with Eloah, as a man pleadeth for his neighbour!
22 “Shekaru kaɗan suka rage in kama hanyar da ba a komawa.
When a few years are come, then I shall go the way whence I shall not return.