< Ayuba 16 >

1 Sai Ayuba ya amsa,
Then Job, answering, said:
2 “Na ji abubuwa da yawa kamar waɗannan; dukanku ba ku iya ta’aziyya ba!
I have often heard such things; you are all aggravating comforters.
3 Dogayen surutanku ba sa ƙare ne? Me yake sa kuke ta yin waɗannan surutai har kuke cin gaba da yin gardama?
Will there be no end to windy words? Or is it at all a burden to you, if you speak?
4 Ni ma zan iya yin maganganu kamar yadda kuke yi in da kuna cikin halin da nake; zan iya faɗar duk abubuwan da kuke faɗi, in kaɗa muku kaina.
I, too, can speak like you; and I also wish that your soul favored my soul. I would also comfort you with speeches and would wag my head over you.
5 Amma bakina zai ƙarfafa ku; ta’aziyyar da za tă fito daga bakina za tă kawar muku da ɓacin zuciyarku.
I would strengthen you with my mouth, and would move my lips, as if being lenient to you.
6 “Duk da haka in na yi magana, ba na samun sauƙi; in ma na yi shiru zafin ba ya tafiya.
But what can I do? When I am speaking, my grief will not be quiet; and if I am quiet, it will not withdraw from me.
7 Ba shakka ya Allah ka gajiyar da ni; ka ɓata gidana gaba ɗaya.
But now my grief has crushed me, and all my limbs have been reduced to nothing.
8 Ka daure ni, ya kuma zama shaida; yadda na rame sai ƙasusuwa, wannan ya sa ake gani kamar don ni mai zunubi ne shi ya sa.
My wrinkles bear witness against me, and a liar rises up against my face, contradicting me.
9 Allah ya kai mini hari ya yi kaca-kaca da ni cikin fushinsa yana cizon haƙoransa don fushin da yake yi da ni; ya zura mini ido.
He has gathered together his fury towards me, and, threatening me, he has roared against me with his teeth; my enemy has beheld me with terrible eyes.
10 Mutane suka buɗe baki suka yi mini riyar reni; suka yi mini ba’a suka haɗu suka tayar mini.
They have opened their mouths against me, and, reproaching me, they have struck me on the cheek; they are nourished by my sufferings.
11 Allah ya bashe ni ga mugayen mutane, ya jefa ni hannun mugaye.
God has confined me with the immoral, and he has delivered me into the hands of the impious.
12 Dā ina zamana lafiya kome yana tafiya daidai; amma ya ragargaza ni; ya shaƙe ni a wuya; ya murƙushe ni na zama abin barata gare shi;
I, who once was wealthy, am now crushed. He has grabbed me by my neck; he has broken me and has placed me before him as a sign.
13 maharbansa sun kewaye ni. Ba tausayi, ya soke ni a ƙodata har jini ya zuba a ƙasa.
He has surrounded me with his lances. He has severely wounded my lower back, he has not been lenient, and he has poured out my organs upon the earth.
14 Ya ji mini rauni a kai a kai ya auko mini kamar mai yaƙi.
He has cut me with wound after wound. He has rushed upon me like a giant.
15 “Ina makoki saye da tsummoki na ɓoye fuskata a cikin ƙura.
I have sewn sackcloth over my skin, and I have covered my body with ashes.
16 Fuskata ta yi ja don kuka idanuna sun kukumbura;
My face is swollen from weeping, and my eyelids have dimmed my vision.
17 duk da haka hannuwana ba su aikata ɓarna ba kuma addu’ata mai tsabta ce.
These things I have endured without iniquity in my hand, while I held pure prayers before God.
18 “Ya duniya, kada ki ɓoye jinina; bari yă yi kuka a madadina!
O earth, do not conceal my blood, nor let my outcry find a hiding place in you.
19 Ko yanzu haka shaidata tana sama; wanda zai tsaya mini yana sama.
For behold, my witness is in heaven, and my confidante is on high.
20 Shi mai yin roƙo a madadina abokina ne yayinda nake kuka ga Allah;
My friends are full of words; my eye rains tears upon God.
21 a madadin mutum ya yi roƙo ga Allah kamar yadda mutum yakan yi roƙo domin abokinsa.
And I wish that a man might be so judged before God, just as the son of man is judged with his assistant!
22 “Shekaru kaɗan suka rage in kama hanyar da ba a komawa.
For behold, a few years pass by, and I am walking a path by which I will not return.

< Ayuba 16 >