< Ayuba 16 >
But Job answered and said,
2 “Na ji abubuwa da yawa kamar waɗannan; dukanku ba ku iya ta’aziyya ba!
I have heard many such things: poor comforters are ye all.
3 Dogayen surutanku ba sa ƙare ne? Me yake sa kuke ta yin waɗannan surutai har kuke cin gaba da yin gardama?
What! is there any reason in vain words? or what will hinder thee from answering?
4 Ni ma zan iya yin maganganu kamar yadda kuke yi in da kuna cikin halin da nake; zan iya faɗar duk abubuwan da kuke faɗi, in kaɗa muku kaina.
I also will speak as ye [do]: if indeed your soul were in my [soul's] stead, then would I insult you with words, and I would shake my head at you.
5 Amma bakina zai ƙarfafa ku; ta’aziyyar da za tă fito daga bakina za tă kawar muku da ɓacin zuciyarku.
And would there were strength in my mouth, and I would not spare the movement of my lips.
6 “Duk da haka in na yi magana, ba na samun sauƙi; in ma na yi shiru zafin ba ya tafiya.
For if I should speak, I shall not feel the pain of my wound: and if I should be silent, how shall I be wounded the less?
7 Ba shakka ya Allah ka gajiyar da ni; ka ɓata gidana gaba ɗaya.
But now he has made me weary, and a worn-out fool; and thou hast laid hold of me.
8 Ka daure ni, ya kuma zama shaida; yadda na rame sai ƙasusuwa, wannan ya sa ake gani kamar don ni mai zunubi ne shi ya sa.
My falsehood has become a testimony, and has risen up against me: it has confronted me to my face.
9 Allah ya kai mini hari ya yi kaca-kaca da ni cikin fushinsa yana cizon haƙoransa don fushin da yake yi da ni; ya zura mini ido.
In his anger he has cast me down; he has gnashed his teeth upon me: the weapons of his robbers have fallen upon me.
10 Mutane suka buɗe baki suka yi mini riyar reni; suka yi mini ba’a suka haɗu suka tayar mini.
He has attacked me with the keen glances of his eyes; with his sharp [spear] he has smitten me [down] upon my knees; and they have run upon me with one accord.
11 Allah ya bashe ni ga mugayen mutane, ya jefa ni hannun mugaye.
For the Lord has delivered me into the hands of unrighteous men, and thrown me upon the ungodly.
12 Dā ina zamana lafiya kome yana tafiya daidai; amma ya ragargaza ni; ya shaƙe ni a wuya; ya murƙushe ni na zama abin barata gare shi;
When I was at peace he distracted me: he took me by the hair of the head, and plucked it out: he set me up as a mark.
13 maharbansa sun kewaye ni. Ba tausayi, ya soke ni a ƙodata har jini ya zuba a ƙasa.
They surrounded me with spears, aiming at my reins: without sparing [me] they poured out my gall upon the ground.
14 Ya ji mini rauni a kai a kai ya auko mini kamar mai yaƙi.
They overthrew me with fall upon fall: they ran upon me in [their] might.
15 “Ina makoki saye da tsummoki na ɓoye fuskata a cikin ƙura.
They sewed sackcloth upon my skin, and my strength has been spent on the ground.
16 Fuskata ta yi ja don kuka idanuna sun kukumbura;
My belly has been parched with wailing, and darkness is on my eyelids.
17 duk da haka hannuwana ba su aikata ɓarna ba kuma addu’ata mai tsabta ce.
Yet there was no injustice in my hands, and my prayer is pure.
18 “Ya duniya, kada ki ɓoye jinina; bari yă yi kuka a madadina!
Earth, cover not over the blood of my flesh, and let my cry have no place.
19 Ko yanzu haka shaidata tana sama; wanda zai tsaya mini yana sama.
And now, behold, my witness is in heaven, and my advocate is on high.
20 Shi mai yin roƙo a madadina abokina ne yayinda nake kuka ga Allah;
Let my supplication come to the Lord, and let mine eye weep before him.
21 a madadin mutum ya yi roƙo ga Allah kamar yadda mutum yakan yi roƙo domin abokinsa.
Oh that a man might plead before the Lord, even [as] the son of man with his neighbor!
22 “Shekaru kaɗan suka rage in kama hanyar da ba a komawa.
But my years are numbered and [their end] come, and I shall go by the way by which I shall not return.