< Ayuba 15 >

1 Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
Y respondió Elifaz Temanita, y dijo:
2 “Mutum mai hikima zai amsa da surutai marasa kan gado ko yă cika cikinsa da iskar gabas?
¿Si responderá el sabio sabiduría ventosa, y henchirá su vientre de viento solano?
3 Ko zai yi gardama da maganganun wofi maganganu marasa amfani?
¿Disputará con palabras inútiles, y con razones sin provecho?
4 Amma ka ma rena Allah ka hana a yi addu’a gare shi.
Tú también disipas el temor, y disminuyes la oración delante de Dios.
5 Zunubanka ne suke gaya maka abin da za ka ce; kana magana kamar mai wayo.
Porque tu boca declaró tu iniquidad, pues has escogido el lenguaje de los astutos.
6 Bakinka zai kai ka yă baro, ba nawa ba; maganar bakinka za tă juya a kanka.
Tu boca te condenará, y no yo; y tus labios testificarán contra ti.
7 “Kai ne mutum na farko da aka fara haihuwa? Ko kai ne aka fara halitta kafin tuddai?
¿Naciste tú primero que Adam? ¿y fuiste tú creado antes de los collados?
8 Kana sauraron shawarar Allah? Ko kana gani kai kaɗai ne mai hikima?
¿Oíste tú el secreto de Dios, que detienes en ti solo la sabiduría?
9 Me ka sani da ba mu sani ba? Wane fahimi kake da shi da ba mu da shi?
¿Qué sabes tú que no lo sabemos? ¿qué entiendes tú que no se halle en nosotros?
10 Masu furfura da tsofaffi suna gefenmu mutanen da sun girme babanka.
Entre nosotros también hay cano, también hay viejo, mayor en días que tu padre.
11 Ta’aziyyar Allah ba tă ishe ka ba. Maganarsa mai laushi ba tă ishe ka ba?
¿En tampoco tienes las consolaciones de Dios; y tienes alguna cosa oculta acerca de ti?
12 Don me ka bar zuciyarka ta kwashe ka, kuma don me idanunka suke haske,
¿Por qué te toma tu corazón, y por qué guiñan tus ojos,
13 har kake fushi da Allah kake kuma faɗar waɗannan maganganu daga bakinka?
Que respondas a Dios con tu espíritu, y saques tales palabras de tu boca?
14 “Mene ne mutum, har da zai zama da tsarki, ko kuma mace ta haife shi, har yă iya zama mai adalci?
¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio, y que se justifique el nacido de mujer?
15 In Allah bai nuna amincewa ga tsarkakansa ba, in har sammai ba su da tsarki a idonsa,
He aquí, que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:
16 mutum fa, wanda yake da mugunta da lalacewa, wanda yake shan mugunta kamar ruwa!
¿Cuánto más el hombre abominable y vil, que bebe como agua la iniquidad?
17 “Ka saurare ni, zan kuma yi maka bayani; bari in gaya maka abin da na gani,
Escúchame: mostrarte he, y contarte he lo que he visto:
18 abin da masu hikima suka ce, ba tare da sun ɓoye wani abu da suka samu daga wurin iyayensu ba
Lo que los sabios nos contaron de sus padres; y no lo encubrieron:
19 (waɗanda su ne masu ƙasar kafin baƙi su shigo ƙasar).
A los cuales solos fue dada la tierra; y no pasó extraño por medio de ellos.
20 Dukan kwanakin ransa mugu yana shan wahala, wahala kaɗai zai yi ta sha.
Todos los días del impío, él es atormentado de dolor, y el número de años es escondido al violento.
21 Ƙara mai bantsoro za tă cika kunnuwansa’yan fashi za su kai masa hari.
Estruendos espantosos tiene en sus oídos, en la paz le vendrá quien le asuele.
22 Yana jin tsoron duhu domin za a kashe shi da takobi.
Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando la espada.
23 Yana ta yawo, abinci don ungulaye; ya san ranar duhu tana kusa.
Desasosegado viene a comer siempre, porque sabe que le está aparejado día de tinieblas.
24 Ɓacin rai da baƙin ciki sun cika shi, kamar sarkin da yake shirin yaƙi,
Tribulación y angustia le asombrará, y se esforzará contra él, como un rey aparejado para la batalla.
25 domin ya nuna wa Allah yatsa ya rena Allah Maɗaukaki,
Porque él extendió su mano contra Dios, y contra el Todopoderoso se esforzó.
26 ya tasar masa da faɗa da garkuwa mai kauri da kuma ƙarfi.
El le encontrará en la cerviz, en lo grueso de los hombros de sus escudos.
27 “Ko da yake fuskarsa ta cika da kumatu kuma yana da tsoka ko’ina,
Porque cubrió su rostro con su gordura: e hizo arrugas sobre los ijares.
28 zai yi gādon garuruwan da suka lalace, da kuma gidajen da ba wanda yake zama a ciki, gidajen da sun zama tarkace.
Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.
29 Ba zai sāke zama mai arziki ba, dukiyarsa ba za tă dawwama ba, abin da ya mallaka kuma ba zai bazu a ƙasar ba.
No enriquecerá, ni será firme su potencia, ni extenderá por la tierra su hermosura.
30 Ba zai tsere wa duhu ba; wuta za tă ƙona rassansa, kuma numfashi daga bakin Allah zai hallaka shi.
No se escapará de las tinieblas: la llama secará su renuevo, y con el aliento de su boca perecerá.
31 Kada yă ruɗi kansa ta wurin dogara ga abin da ba shi da amfani domin ba zai samu wani abu ba daga ciki.
No será afirmado: en vanidad yerra: por lo cual en vanidad será trocado.
32 Kafin lokacinsa yă cika, za a gama biyansa duka, kuma rassansa ba za su ba da amfani ba.
Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.
33 Zai zama kamar itacen inabi wanda’ya’yansa suka kakkaɓe kafin su nuna, kamar itacen zaitun zai zubar da furensa.
El perderá su agraz, como la vid; y como la oliva derramará su flor.
34 Gama marasa tsoron Allah za su zama marasa ba da’ya’ya, wuta kuma za tă ƙona tenti na masu son cin hanci.
Porque la compañía del hipócrita será asolada: y fuego consumirá las tiendas de cohecho.
35 Suna yin cikin rikici su kuma haifi mugunta; cikinsu yana cike da ruɗami.”
Concibieron dolor, y parieron iniquidad: y las entrañas de ellos meditan engaño.

< Ayuba 15 >