< Ayuba 15 >

1 Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
ויען אליפז התימני ויאמר
2 “Mutum mai hikima zai amsa da surutai marasa kan gado ko yă cika cikinsa da iskar gabas?
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו
3 Ko zai yi gardama da maganganun wofi maganganu marasa amfani?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם
4 Amma ka ma rena Allah ka hana a yi addu’a gare shi.
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל
5 Zunubanka ne suke gaya maka abin da za ka ce; kana magana kamar mai wayo.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים
6 Bakinka zai kai ka yă baro, ba nawa ba; maganar bakinka za tă juya a kanka.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך
7 “Kai ne mutum na farko da aka fara haihuwa? Ko kai ne aka fara halitta kafin tuddai?
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת
8 Kana sauraron shawarar Allah? Ko kana gani kai kaɗai ne mai hikima?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה
9 Me ka sani da ba mu sani ba? Wane fahimi kake da shi da ba mu da shi?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא
10 Masu furfura da tsofaffi suna gefenmu mutanen da sun girme babanka.
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים
11 Ta’aziyyar Allah ba tă ishe ka ba. Maganarsa mai laushi ba tă ishe ka ba?
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך
12 Don me ka bar zuciyarka ta kwashe ka, kuma don me idanunka suke haske,
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך
13 har kake fushi da Allah kake kuma faɗar waɗannan maganganu daga bakinka?
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין
14 “Mene ne mutum, har da zai zama da tsarki, ko kuma mace ta haife shi, har yă iya zama mai adalci?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה
15 In Allah bai nuna amincewa ga tsarkakansa ba, in har sammai ba su da tsarki a idonsa,
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו
16 mutum fa, wanda yake da mugunta da lalacewa, wanda yake shan mugunta kamar ruwa!
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה
17 “Ka saurare ni, zan kuma yi maka bayani; bari in gaya maka abin da na gani,
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה
18 abin da masu hikima suka ce, ba tare da sun ɓoye wani abu da suka samu daga wurin iyayensu ba
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם
19 (waɗanda su ne masu ƙasar kafin baƙi su shigo ƙasar).
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם
20 Dukan kwanakin ransa mugu yana shan wahala, wahala kaɗai zai yi ta sha.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ
21 Ƙara mai bantsoro za tă cika kunnuwansa’yan fashi za su kai masa hari.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו
22 Yana jin tsoron duhu domin za a kashe shi da takobi.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב
23 Yana ta yawo, abinci don ungulaye; ya san ranar duhu tana kusa.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך
24 Ɓacin rai da baƙin ciki sun cika shi, kamar sarkin da yake shirin yaƙi,
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור
25 domin ya nuna wa Allah yatsa ya rena Allah Maɗaukaki,
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר
26 ya tasar masa da faɗa da garkuwa mai kauri da kuma ƙarfi.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו
27 “Ko da yake fuskarsa ta cika da kumatu kuma yana da tsoka ko’ina,
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל
28 zai yi gādon garuruwan da suka lalace, da kuma gidajen da ba wanda yake zama a ciki, gidajen da sun zama tarkace.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים
29 Ba zai sāke zama mai arziki ba, dukiyarsa ba za tă dawwama ba, abin da ya mallaka kuma ba zai bazu a ƙasar ba.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם
30 Ba zai tsere wa duhu ba; wuta za tă ƙona rassansa, kuma numfashi daga bakin Allah zai hallaka shi.
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו
31 Kada yă ruɗi kansa ta wurin dogara ga abin da ba shi da amfani domin ba zai samu wani abu ba daga ciki.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו
32 Kafin lokacinsa yă cika, za a gama biyansa duka, kuma rassansa ba za su ba da amfani ba.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה
33 Zai zama kamar itacen inabi wanda’ya’yansa suka kakkaɓe kafin su nuna, kamar itacen zaitun zai zubar da furensa.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו
34 Gama marasa tsoron Allah za su zama marasa ba da’ya’ya, wuta kuma za tă ƙona tenti na masu son cin hanci.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד
35 Suna yin cikin rikici su kuma haifi mugunta; cikinsu yana cike da ruɗami.”
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה

< Ayuba 15 >