< Ayuba 15 >
1 Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
Then Eliphaz replied to Job:
2 “Mutum mai hikima zai amsa da surutai marasa kan gado ko yă cika cikinsa da iskar gabas?
“If you were truly wise [RHQ], you would not have replied to us by claiming that you know a lot; what you are saying is just a lot of hot air [MET].
3 Ko zai yi gardama da maganganun wofi maganganu marasa amfani?
You should not [RHQ] be saying things that do not benefit anyone, using words that do no one any good.
4 Amma ka ma rena Allah ka hana a yi addu’a gare shi.
[By what you say, ] you show that you do not revere God, and you are hindering people from meditating/thinking about God.
5 Zunubanka ne suke gaya maka abin da za ka ce; kana magana kamar mai wayo.
[It is as though] your sins are telling you what to say; you talk like people who will not admit that they are wicked.
6 Bakinka zai kai ka yă baro, ba nawa ba; maganar bakinka za tă juya a kanka.
Everything that you say [MTY] shows that you should be punished; so, it is not necessary for me to show that.
7 “Kai ne mutum na farko da aka fara haihuwa? Ko kai ne aka fara halitta kafin tuddai?
[“Tell me do you know more than everyone else because you think that] you are the first person who was ever born? [SAR, RHQ] Were you born before the hills [were created]?
8 Kana sauraron shawarar Allah? Ko kana gani kai kaɗai ne mai hikima?
Were you listening when God made all his plans? [SAR, RHQ] Or do you think that you are the only person who is wise?
9 Me ka sani da ba mu sani ba? Wane fahimi kake da shi da ba mu da shi?
(What do you know that we do not know?/You do not know anything that we do not know.) [RHQ] You do not understand [RHQ] anything that is not also clear to us.
10 Masu furfura da tsofaffi suna gefenmu mutanen da sun girme babanka.
My friends and I are also wise; we acquired [wisdom] from old gray-haired people, from people who were born before your father was born.
11 Ta’aziyyar Allah ba tă ishe ka ba. Maganarsa mai laushi ba tă ishe ka ba?
God wants to comfort you, and to speak gently/kindly to you; (is that not enough for you/do you need more than that)?
12 Don me ka bar zuciyarka ta kwashe ka, kuma don me idanunka suke haske,
Why do you allow yourself to be (carried away/excited) by your emotions? Why are [you very angry, with the result that] your eyes flash?
13 har kake fushi da Allah kake kuma faɗar waɗannan maganganu daga bakinka?
You are angry [IDM] with God, and so you [MTY] are criticizing/denouncing him.
14 “Mene ne mutum, har da zai zama da tsarki, ko kuma mace ta haife shi, har yă iya zama mai adalci?
“(How can any person, [including you, ] be sinless?/No person, [including you], can be sinless.) [RHQ] (How can anyone on the earth be [completely] righteous?/No one on the earth can be [completely] righteous.) [RHQ]
15 In Allah bai nuna amincewa ga tsarkakansa ba, in har sammai ba su da tsarki a idonsa,
Hey, God does not even trust his angels; he does not consider even them to be [completely] pure.
16 mutum fa, wanda yake da mugunta da lalacewa, wanda yake shan mugunta kamar ruwa!
So, he certainly does not [trust] abominable/disgusting and depraved/corrupt people who do evil things [as easily] as they drink water [MET].
17 “Ka saurare ni, zan kuma yi maka bayani; bari in gaya maka abin da na gani,
Job, listen to what I will tell you. I will declare to you what I know,
18 abin da masu hikima suka ce, ba tare da sun ɓoye wani abu da suka samu daga wurin iyayensu ba
things that wise men have told me, truths that their ancestors did not keep hidden.
19 (waɗanda su ne masu ƙasar kafin baƙi su shigo ƙasar).
God gave this land to those ancestors, who were truly wise; no one from another country caused them to think wrongly [IDM].
20 Dukan kwanakin ransa mugu yana shan wahala, wahala kaɗai zai yi ta sha.
It is wicked people who suffer with great pain all the time that they are alive; that is what happens to those who (oppress/act violently toward) others.
21 Ƙara mai bantsoro za tă cika kunnuwansa’yan fashi za su kai masa hari.
They constantly hear sounds that terrify them; while they are prospering, bandits attack them.
22 Yana jin tsoron duhu domin za a kashe shi da takobi.
Wicked people surely know that they will not escape from darkness/death, because [they are sure that someone] is waiting to kill them with a sword.
23 Yana ta yawo, abinci don ungulaye; ya san ranar duhu tana kusa.
They wander around, searching for food, saying ‘Where can I find some?’ And they know that they will soon experience disasters.
24 Ɓacin rai da baƙin ciki sun cika shi, kamar sarkin da yake shirin yaƙi,
Because they are afraid of those things happening to them, they are afraid and worry that these things will come to them like [the army of] a king comes to attack [their enemies and cause them to suffer] [SIM].
25 domin ya nuna wa Allah yatsa ya rena Allah Maɗaukaki,
[Those things happen to them] because they (shook their fists/dared to fight) against Almighty God, and thought that they were strong enough to defeat him.
26 ya tasar masa da faɗa da garkuwa mai kauri da kuma ƙarfi.
They stubbornly [IDM] rush to attack God [as though they were carrying] a strong shield [to protect themselves].
27 “Ko da yake fuskarsa ta cika da kumatu kuma yana da tsoka ko’ina,
They are so fat [that they are unable to fight].
28 zai yi gādon garuruwan da suka lalace, da kuma gidajen da ba wanda yake zama a ciki, gidajen da sun zama tarkace.
They will live in cities that have been abandoned, cities which have become a heap of ruins.
29 Ba zai sāke zama mai arziki ba, dukiyarsa ba za tă dawwama ba, abin da ya mallaka kuma ba zai bazu a ƙasar ba.
But they will not remain rich very long; Everything that they own will be taken from them; their possessions will all disappear.
30 Ba zai tsere wa duhu ba; wuta za tă ƙona rassansa, kuma numfashi daga bakin Allah zai hallaka shi.
They will not escape from the darkness [of death]; they will be like trees whose branches are burned by fire and whose blossoms are blown away by the wind.
31 Kada yă ruɗi kansa ta wurin dogara ga abin da ba shi da amfani domin ba zai samu wani abu ba daga ciki.
Since they are very foolish, with the result that they trust in things that are really worthless, then things that are worthless will be all that they get.
32 Kafin lokacinsa yă cika, za a gama biyansa duka, kuma rassansa ba za su ba da amfani ba.
Before they are old, they will wither; they will be like [MET] branches that wither and never become green again.
33 Zai zama kamar itacen inabi wanda’ya’yansa suka kakkaɓe kafin su nuna, kamar itacen zaitun zai zubar da furensa.
They will be like [SIM] vines whose grapes fall off before they are ripe, like olive trees whose blossoms fall off before they produce any fruit.
34 Gama marasa tsoron Allah za su zama marasa ba da’ya’ya, wuta kuma za tă ƙona tenti na masu son cin hanci.
Wicked/godless people will not have any descendants, and fires will completely burn up the homes of [those who built those homes using] money they received from bribes.
35 Suna yin cikin rikici su kuma haifi mugunta; cikinsu yana cike da ruɗami.”
They plan to cause trouble and to do evil things, and they are always preparing to deceive people.”