< Ayuba 15 >
1 Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
and to answer Eliphaz [the] Temanite and to say
2 “Mutum mai hikima zai amsa da surutai marasa kan gado ko yă cika cikinsa da iskar gabas?
wise to answer knowledge spirit: breath and to fill east belly: abdomen his
3 Ko zai yi gardama da maganganun wofi maganganu marasa amfani?
to rebuke in/on/with word: speaking not be useful and speech not to gain in/on/with them
4 Amma ka ma rena Allah ka hana a yi addu’a gare shi.
also you(m. s.) to break fear and to dimish meditation to/for face: before God
5 Zunubanka ne suke gaya maka abin da za ka ce; kana magana kamar mai wayo.
for to teach/learn iniquity: crime your lip your and to choose tongue prudent
6 Bakinka zai kai ka yă baro, ba nawa ba; maganar bakinka za tă juya a kanka.
be wicked you lip your and not I and lips your to answer in/on/with you
7 “Kai ne mutum na farko da aka fara haihuwa? Ko kai ne aka fara halitta kafin tuddai?
first man to beget and to/for face: before hill to twist: give birth
8 Kana sauraron shawarar Allah? Ko kana gani kai kaɗai ne mai hikima?
in/on/with counsel god to hear: hear and to dimish to(wards) you wisdom
9 Me ka sani da ba mu sani ba? Wane fahimi kake da shi da ba mu da shi?
what? to know and not to know to understand and not with us he/she/it
10 Masu furfura da tsofaffi suna gefenmu mutanen da sun girme babanka.
also be gray also aged in/on/with us mighty from father your day: old
11 Ta’aziyyar Allah ba tă ishe ka ba. Maganarsa mai laushi ba tă ishe ka ba?
little from you consolation God and word to/for softly with you
12 Don me ka bar zuciyarka ta kwashe ka, kuma don me idanunka suke haske,
what? to take: take you heart your and what? to flash [emph?] eye your
13 har kake fushi da Allah kake kuma faɗar waɗannan maganganu daga bakinka?
for to return: turn back to(wards) God spirit your and to come out: speak from lip your speech
14 “Mene ne mutum, har da zai zama da tsarki, ko kuma mace ta haife shi, har yă iya zama mai adalci?
what? human for to clean and for to justify to beget woman
15 In Allah bai nuna amincewa ga tsarkakansa ba, in har sammai ba su da tsarki a idonsa,
look! (in/on/with holy his *Q(K)*) not be faithful and heaven not be clean in/on/with eye: seeing his
16 mutum fa, wanda yake da mugunta da lalacewa, wanda yake shan mugunta kamar ruwa!
also for to abhor and to corrupt man to drink like/as water injustice
17 “Ka saurare ni, zan kuma yi maka bayani; bari in gaya maka abin da na gani,
to explain you to hear: hear to/for me and this to see and to recount
18 abin da masu hikima suka ce, ba tare da sun ɓoye wani abu da suka samu daga wurin iyayensu ba
which wise to tell and not to hide from father their
19 (waɗanda su ne masu ƙasar kafin baƙi su shigo ƙasar).
to/for them to/for alone them to give: give [the] land: country/planet and not to pass be a stranger in/on/with midst their
20 Dukan kwanakin ransa mugu yana shan wahala, wahala kaɗai zai yi ta sha.
all day wicked he/she/it to twist: writh in pain and number year to treasure to/for ruthless
21 Ƙara mai bantsoro za tă cika kunnuwansa’yan fashi za su kai masa hari.
voice: sound dread in/on/with ear his in/on/with peace: well-being to ruin to come (in): come him
22 Yana jin tsoron duhu domin za a kashe shi da takobi.
not be faithful to return: return from darkness (and to watch *Q(k)*) he/she/it to(wards) sword
23 Yana ta yawo, abinci don ungulaye; ya san ranar duhu tana kusa.
to wander he/she/it to/for food: bread where? to know for to establish: prepare in/on/with hand his day darkness
24 Ɓacin rai da baƙin ciki sun cika shi, kamar sarkin da yake shirin yaƙi,
to terrify him distress and distress to prevail him like/as king ready to/for battle
25 domin ya nuna wa Allah yatsa ya rena Allah Maɗaukaki,
for to stretch to(wards) God hand his and to(wards) Almighty to prevail
26 ya tasar masa da faɗa da garkuwa mai kauri da kuma ƙarfi.
to run: run to(wards) him in/on/with neck in/on/with thickness back/rim/brow shield his
27 “Ko da yake fuskarsa ta cika da kumatu kuma yana da tsoka ko’ina,
for to cover face his in/on/with fat his and to make excess fat upon loin
28 zai yi gādon garuruwan da suka lalace, da kuma gidajen da ba wanda yake zama a ciki, gidajen da sun zama tarkace.
and to dwell city to hide house: home not to dwell to/for them which be ready to/for heap
29 Ba zai sāke zama mai arziki ba, dukiyarsa ba za tă dawwama ba, abin da ya mallaka kuma ba zai bazu a ƙasar ba.
not to enrich and not to arise: establish strength: rich his and not to stretch to/for land: country/planet gain their
30 Ba zai tsere wa duhu ba; wuta za tă ƙona rassansa, kuma numfashi daga bakin Allah zai hallaka shi.
not to turn aside: depart from darkness shoot his to wither flame and to turn aside: depart in/on/with spirit: breath lip his
31 Kada yă ruɗi kansa ta wurin dogara ga abin da ba shi da amfani domin ba zai samu wani abu ba daga ciki.
not be faithful (in/on/with vanity: vain *Q(K)*) to go astray for vanity: vain to be exchange his
32 Kafin lokacinsa yă cika, za a gama biyansa duka, kuma rassansa ba za su ba da amfani ba.
in/on/with not day his to fill and branch his not be fresh
33 Zai zama kamar itacen inabi wanda’ya’yansa suka kakkaɓe kafin su nuna, kamar itacen zaitun zai zubar da furensa.
to injure like/as vine unripe grape his and to throw like/as olive flower his
34 Gama marasa tsoron Allah za su zama marasa ba da’ya’ya, wuta kuma za tă ƙona tenti na masu son cin hanci.
for congregation profane solitary and fire to eat tent bribe
35 Suna yin cikin rikici su kuma haifi mugunta; cikinsu yana cike da ruɗami.”
to conceive trouble and to beget evil: wickedness and belly: womb their to establish: prepare deceit