< Ayuba 15 >

1 Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
And Eliphaz the Temanite answered and said,
2 “Mutum mai hikima zai amsa da surutai marasa kan gado ko yă cika cikinsa da iskar gabas?
Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,
3 Ko zai yi gardama da maganganun wofi maganganu marasa amfani?
Reasoning with unprofitable talk, and with speeches which do no good?
4 Amma ka ma rena Allah ka hana a yi addu’a gare shi.
Yea, thou makest piety of none effect, and restrainest meditation before God.
5 Zunubanka ne suke gaya maka abin da za ka ce; kana magana kamar mai wayo.
For thy mouth uttereth thine iniquity, and thou hast chosen the tongue of the crafty.
6 Bakinka zai kai ka yă baro, ba nawa ba; maganar bakinka za tă juya a kanka.
Thine own mouth condemneth thee, and not I; and thy lips testify against thee.
7 “Kai ne mutum na farko da aka fara haihuwa? Ko kai ne aka fara halitta kafin tuddai?
Art thou the first man that was born? and wast thou brought forth before the hills?
8 Kana sauraron shawarar Allah? Ko kana gani kai kaɗai ne mai hikima?
Hast thou listened in the secret council of God? And hast thou absorbed wisdom for thyself?
9 Me ka sani da ba mu sani ba? Wane fahimi kake da shi da ba mu da shi?
What knowest thou that we know not? [what] understandest thou which is not in us?
10 Masu furfura da tsofaffi suna gefenmu mutanen da sun girme babanka.
Both the greyheaded and the aged are with us, older than thy father.
11 Ta’aziyyar Allah ba tă ishe ka ba. Maganarsa mai laushi ba tă ishe ka ba?
Are the consolations of God too small for thee? and the word gently spoken to thee?
12 Don me ka bar zuciyarka ta kwashe ka, kuma don me idanunka suke haske,
Why doth thy heart carry thee away? and why do thine eyes wink?
13 har kake fushi da Allah kake kuma faɗar waɗannan maganganu daga bakinka?
That thou turnest thy spirit against God, and lettest words go out of thy mouth?
14 “Mene ne mutum, har da zai zama da tsarki, ko kuma mace ta haife shi, har yă iya zama mai adalci?
What is man, that he should be pure? and he that is born of a woman, that he should be righteous?
15 In Allah bai nuna amincewa ga tsarkakansa ba, in har sammai ba su da tsarki a idonsa,
Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:
16 mutum fa, wanda yake da mugunta da lalacewa, wanda yake shan mugunta kamar ruwa!
How much less the abominable and corrupt, — man, that drinketh unrighteousness like water!
17 “Ka saurare ni, zan kuma yi maka bayani; bari in gaya maka abin da na gani,
I will shew thee, listen to me; and what I have seen I will declare;
18 abin da masu hikima suka ce, ba tare da sun ɓoye wani abu da suka samu daga wurin iyayensu ba
Which wise men have told from their fathers, and have not hidden;
19 (waɗanda su ne masu ƙasar kafin baƙi su shigo ƙasar).
Unto whom alone the earth was given, and no stranger passed among them.
20 Dukan kwanakin ransa mugu yana shan wahala, wahala kaɗai zai yi ta sha.
All his days the wicked man is tormented, and numbered years are allotted to the violent.
21 Ƙara mai bantsoro za tă cika kunnuwansa’yan fashi za su kai masa hari.
The sound of terrors is in his ears: in prosperity the destroyer cometh upon him.
22 Yana jin tsoron duhu domin za a kashe shi da takobi.
He believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword.
23 Yana ta yawo, abinci don ungulaye; ya san ranar duhu tana kusa.
He wandereth abroad for bread, — where may it be? He knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Ɓacin rai da baƙin ciki sun cika shi, kamar sarkin da yake shirin yaƙi,
Distress and anguish make him afraid; they prevail against him, as a king ready for the battle.
25 domin ya nuna wa Allah yatsa ya rena Allah Maɗaukaki,
For he hath stretched out his hand against God, and strengthened himself against the Almighty:
26 ya tasar masa da faɗa da garkuwa mai kauri da kuma ƙarfi.
He runneth against him, with [outstretched] neck, with the thick bosses of his bucklers;
27 “Ko da yake fuskarsa ta cika da kumatu kuma yana da tsoka ko’ina,
For he hath covered his face with his fatness, and gathered fat upon [his] flanks.
28 zai yi gādon garuruwan da suka lalace, da kuma gidajen da ba wanda yake zama a ciki, gidajen da sun zama tarkace.
And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.
29 Ba zai sāke zama mai arziki ba, dukiyarsa ba za tă dawwama ba, abin da ya mallaka kuma ba zai bazu a ƙasar ba.
He shall not become rich, neither shall his substance continue, and their possessions shall not extend upon the earth.
30 Ba zai tsere wa duhu ba; wuta za tă ƙona rassansa, kuma numfashi daga bakin Allah zai hallaka shi.
He shall not depart out of darkness; the flame shall dry up his branches; and by the breath of his mouth shall he go away.
31 Kada yă ruɗi kansa ta wurin dogara ga abin da ba shi da amfani domin ba zai samu wani abu ba daga ciki.
Let him not trust in vanity: he is deceived, for vanity shall be his recompense;
32 Kafin lokacinsa yă cika, za a gama biyansa duka, kuma rassansa ba za su ba da amfani ba.
It shall be complete before his day, and his branch shall not be green.
33 Zai zama kamar itacen inabi wanda’ya’yansa suka kakkaɓe kafin su nuna, kamar itacen zaitun zai zubar da furensa.
He shall shake off his unripe grapes as a vine, and shall cast his flower as an olive.
34 Gama marasa tsoron Allah za su zama marasa ba da’ya’ya, wuta kuma za tă ƙona tenti na masu son cin hanci.
For the family of the ungodly shall be barren, and fire shall consume the tents of bribery.
35 Suna yin cikin rikici su kuma haifi mugunta; cikinsu yana cike da ruɗami.”
They conceive mischief, and bring forth iniquity, and their belly prepareth deceit.

< Ayuba 15 >