< Ayuba 15 >

1 Sai Elifaz mutumin Teman ya amsa,
Тогава теманецът Елифад в отговор рече:
2 “Mutum mai hikima zai amsa da surutai marasa kan gado ko yă cika cikinsa da iskar gabas?
Мъдър човек с вятърничаво ли знание отговаря, И с източен вятър ли пълни корема си?
3 Ko zai yi gardama da maganganun wofi maganganu marasa amfani?
С празни думи ли се препира И с безполезни речи?
4 Amma ka ma rena Allah ka hana a yi addu’a gare shi.
Наистина ти унищожаваш страха от Бога, И намаляваш моленето пред Него.
5 Zunubanka ne suke gaya maka abin da za ka ce; kana magana kamar mai wayo.
Защото беззаконието ти поучава устата ти, И си избрал езика на лукавите.
6 Bakinka zai kai ka yă baro, ba nawa ba; maganar bakinka za tă juya a kanka.
Твоите уста те осъждат, а не аз; Твоите устни свидетелствуват против тебе.
7 “Kai ne mutum na farko da aka fara haihuwa? Ko kai ne aka fara halitta kafin tuddai?
Ти ли си първородният човек? Или създаден ли си преди хълмите?
8 Kana sauraron shawarar Allah? Ko kana gani kai kaɗai ne mai hikima?
Чул ли си ти Божиите тайни намерения? Или си заключил в себе си мъдростта?
9 Me ka sani da ba mu sani ba? Wane fahimi kake da shi da ba mu da shi?
Що знаеш ти, което ние не знаем? Що разбираш ти, което няма у нас?
10 Masu furfura da tsofaffi suna gefenmu mutanen da sun girme babanka.
Има и между нас и белокоси и престарели, По-напреднали на възраст и от баща ти.
11 Ta’aziyyar Allah ba tă ishe ka ba. Maganarsa mai laushi ba tă ishe ka ba?
Божиите утешения и меките Му към тебе думи Малко нещо ли са за тебе?
12 Don me ka bar zuciyarka ta kwashe ka, kuma don me idanunka suke haske,
Какво те блазни сърцето ти, И на какво смигат очите ти,
13 har kake fushi da Allah kake kuma faɗar waɗannan maganganu daga bakinka?
Та обръщаш духа си против Бога, И изпущаш такива думи из устата си?
14 “Mene ne mutum, har da zai zama da tsarki, ko kuma mace ta haife shi, har yă iya zama mai adalci?
Що е човек та да е чист, И роденият от жена та да е праведен?
15 In Allah bai nuna amincewa ga tsarkakansa ba, in har sammai ba su da tsarki a idonsa,
Ето, на светите Си ангели Той не се доверява, И небесата не са чисти в очите Му;
16 mutum fa, wanda yake da mugunta da lalacewa, wanda yake shan mugunta kamar ruwa!
Колко повече е гнусен и непотребен човек, Който пие неправда, като вода!
17 “Ka saurare ni, zan kuma yi maka bayani; bari in gaya maka abin da na gani,
Аз ще ти кажа, послушай ме; И това, което съм видял, ще ти изявя,
18 abin da masu hikima suka ce, ba tare da sun ɓoye wani abu da suka samu daga wurin iyayensu ba
(Което мъдрите не скриха, но възвестиха, Както бяха чули от бащите си;
19 (waɗanda su ne masu ƙasar kafin baƙi su shigo ƙasar).
На които биде дадена земята, и само на тях, И чужденец не замина между тях; )
20 Dukan kwanakin ransa mugu yana shan wahala, wahala kaɗai zai yi ta sha.
Нечестивият се мъчи през всичките си дни; И преброени години са запазени за мъчителя.
21 Ƙara mai bantsoro za tă cika kunnuwansa’yan fashi za su kai masa hari.
Ужасни гласове има в ушите му, Че като е в спокойствие ще го нападне изтребителят;
22 Yana jin tsoron duhu domin za a kashe shi da takobi.
Не вярва, че ще се върне от тъмнината; И той е очакван от ножа;
23 Yana ta yawo, abinci don ungulaye; ya san ranar duhu tana kusa.
Скита се да търси хляб, казвайки: Где е? Знае, че денят на тъмнината е готов до ръката му;
24 Ɓacin rai da baƙin ciki sun cika shi, kamar sarkin da yake shirin yaƙi,
Скръб и тъга го плашат, Като цар приготвен за бой му надвиват.
25 domin ya nuna wa Allah yatsa ya rena Allah Maɗaukaki,
Понеже той простря ръката си против Бога, И възгордя се против Всемогъщия,
26 ya tasar masa da faɗa da garkuwa mai kauri da kuma ƙarfi.
Спусна се на Него с корав врат, С дебелите изпъкналости на щитовете си.
27 “Ko da yake fuskarsa ta cika da kumatu kuma yana da tsoka ko’ina,
Понеже покри лицето си с тлъстината си, И, затлъсти кръста си,
28 zai yi gādon garuruwan da suka lalace, da kuma gidajen da ba wanda yake zama a ciki, gidajen da sun zama tarkace.
Той се засели в разорени градове, В къщи необитаеми, Готови да станат на купове.
29 Ba zai sāke zama mai arziki ba, dukiyarsa ba za tă dawwama ba, abin da ya mallaka kuma ba zai bazu a ƙasar ba.
Няма да се обогати, и имотът му няма да трае, Нито ще се навеждат до земята произведенията им.
30 Ba zai tsere wa duhu ba; wuta za tă ƙona rassansa, kuma numfashi daga bakin Allah zai hallaka shi.
Няма да се отърве от тъмнината; Пламък ще изсуши младоците му; И от дишането на Божиите уста ще бъде завлечен.
31 Kada yă ruɗi kansa ta wurin dogara ga abin da ba shi da amfani domin ba zai samu wani abu ba daga ciki.
Нека не се доверява на суетата, самоизмамен; Защото суета ще бъде заплатата му.
32 Kafin lokacinsa yă cika, za a gama biyansa duka, kuma rassansa ba za su ba da amfani ba.
Преди времето си ще се изплати, И клонът му няма да раззеленее,
33 Zai zama kamar itacen inabi wanda’ya’yansa suka kakkaɓe kafin su nuna, kamar itacen zaitun zai zubar da furensa.
Ще изрони неузрялото си грозде като лозата, И ще хвърли цвета си като маслината.
34 Gama marasa tsoron Allah za su zama marasa ba da’ya’ya, wuta kuma za tă ƙona tenti na masu son cin hanci.
Защото дружината на нечестивите ще запустее; И огън ще пояде шатрите на подкупничеството.
35 Suna yin cikin rikici su kuma haifi mugunta; cikinsu yana cike da ruɗami.”
Зачват зло, и раждат беззаконие, И сърцето им подготвя измама.

< Ayuba 15 >