< Ayuba 13 >

1 “Idanuna sun ga waɗannan duka, kunnuwana sun ji sun kuma gane.
Ciertamente mis ojos vieron todo esto. Mis oídos lo escucharon y entendieron.
2 Abin da kuka sani, ni ma na sani; ba ku fi ni ba.
Como ustedes lo saben, yo también lo sé. En nada soy menos que ustedes.
3 Amma ina so in yi magana da Maɗaukaki, in kai kukana wurin Allah kai tsaye.
Pero en verdad yo me dirijo a ʼEL-Shadday, porque quiero disputar con ʼElohim.
4 Ku kuma kun ishe ni da ƙarairayi; ku likitocin wofi ne, dukanku!
Ustedes son forjadores de mentiras. Médicos inútiles son todos ustedes.
5 In da za ku yi shiru gaba ɗaya! Zai zama muku hikima.
¡Ojalá callaran por completo! Esto sería sabiduría.
6 Ku ji gardamata yanzu; ku ji roƙon da zai fito daga bakina.
Escuchen mi argumento y atiendan las contenciones de mis labios.
7 Za ku iya yin muguwar magana a madadin Allah? Ko za ku yi ƙarya a madadinsa?
¿Dirán ustedes perversidades a favor de ʼElohim? ¿Hablarán engaño a favor de Él?
8 Ko za ku nuna masa sonkai? Ko za ku yi gardama a madadinsa?
¿Mostrarán parcialidad a su favor? ¿Contenderán ustedes a favor de ʼElohim?
9 In ya bincike ku zai tarar ba ku da laifi? Ko za ku iya ruɗe shi yadda za ku ruɗi mutane?
¿Les irá bien cuando Él los escudriñe? ¿Se burlarán de Él como el que se burla de un hombre?
10 Ba shakka zai kwaɓe ku in kun nuna sonkai a ɓoye.
Ciertamente los reprenderá, si en secreto son parciales.
11 Ko ikonsa ba ya ba ku tsoro? Tsoronsa ba zai auka muku ba?
¿No los aterrorizará su majestad, y caerá su terror sobre ustedes?
12 Duk surutanku kamar toka suke; kāriyarku na yimɓu ne.
Sus dichos memorables serán proverbios de polvo, y sus defensas serán de barro.
13 “Ku yi shiru zan yi magana; sa’an nan abin da zai same ni yă same ni.
Callen y hablaré yo. ¡Y que me venga lo que venga!
14 Don me na sa kaina cikin hatsari na yi kasada da raina?
¿Por qué debo tomar mi carne entre mis dientes, y colocar mi vida en mis manos?
15 Ko da zai kashe ni ne, begena a cikinsa zai kasance; ba shakka zan kāre kaina a gabansa
Ciertamente aunque me mate, en Él esperaré, pero defenderé mis caminos delante de Él.
16 lalle wannan zai kawo mini kuɓuta gama ba wani marar tsoron Allah da zai iya zuwa wurinsa!
Esto también será mi salvación, porque no llegará ante su presencia el impío.
17 Ku saurara da kyau ku ji abin da zan faɗa; bari kunnuwanku su ji abin da zan ce.
Escuchen con atención lo que digo. Mi declaración entre en sus oídos:
18 Yanzu da na shirya ƙarata, na san za a ce ba ni da laifi.
Ciertamente preparé mi defensa. Sé que seré declarado justo.
19 Ko wani zai ce ga laifin da na yi? In an same ni da laifi, zan yi shiru in mutu.
¿Quiere alguno contender conmigo? Porque si ahora callo, moriría.
20 “Kai dai biya mini waɗannan bukatu biyu kawai ya Allah, ba zan kuwa ɓoye daga gare ka ba;
Solo dos cosas no hagas conmigo, y no me esconderé de tu Presencia:
21 Ka janye hannunka nesa da ni, ka daina ba ni tsoro da bantsoronka.
Aparta de sobre mí tu mano, y no me espante tu terror.
22 Sa’an nan ka kira ni, zan kuwa amsa, ko kuma ka bar ni in yi magana sai ka amsa mini.
Llama luego y yo responderé, o yo hablaré y Tú me responderás.
23 Abubuwa nawa na yi waɗanda ba daidai ba, kuma zunubi ne? Ka nuna mini laifina da zunubina.
¿Cuántas son mis iniquidades y pecados? Hazme saber mi transgresión y mi pecado.
24 Don me ka ɓoye mini fuskarka; ka kuma sa na zama kamar maƙiyinka?
¿Por qué ocultas tu rostro y me consideras tu enemigo?
25 Ko za a wahalar da ganye wanda iska take hurawa? Ko za ka bi busasshiyar ciyawa?
¿Quebrantas una hoja volandera, y persigues un pasto seco?
26 Gama ka rubuta abubuwa marasa daɗi game da ni; ka sa na yi gādon zunuban ƙuruciyata.
Escribes contra mí cosas amargas y me haces heredar las iniquidades de mi juventud.
27 Ka daure ƙafafuna da sarƙa; kana kallon duk inda na taka ta wurin sa shaida a tafin ƙafafuna.
Colocas mis pies en el cepo. Vigilas todos mis caminos. Trazas un límite para las plantas de mis pies.
28 “Haka mutum yake lalacewa kamar ruɓaɓɓen abu, kamar rigar da asu ya cinye.
Mi cuerpo se desgasta como cosa podrida, como ropa vieja comida de polilla.

< Ayuba 13 >