< Ayuba 13 >
1 “Idanuna sun ga waɗannan duka, kunnuwana sun ji sun kuma gane.
Ето, све је то видело око моје, чуло ухо моје, и разумело.
2 Abin da kuka sani, ni ma na sani; ba ku fi ni ba.
Шта ви знате, знам и ја, нисам гори од вас.
3 Amma ina so in yi magana da Maɗaukaki, in kai kukana wurin Allah kai tsaye.
Ипак бих говорио са Свемогућим, и рад сам с Богом правдати се.
4 Ku kuma kun ishe ni da ƙarairayi; ku likitocin wofi ne, dukanku!
Јер ви измишљате лажи, сви сте залудни лекари.
5 In da za ku yi shiru gaba ɗaya! Zai zama muku hikima.
О да бисте сасвим ћутали! Били бисте мудри.
6 Ku ji gardamata yanzu; ku ji roƙon da zai fito daga bakina.
Чујте мој одговор, и слушајте разлоге уста мојих.
7 Za ku iya yin muguwar magana a madadin Allah? Ko za ku yi ƙarya a madadinsa?
Треба ли да говорите за Бога неправду или превару да говорите за Њ?
8 Ko za ku nuna masa sonkai? Ko za ku yi gardama a madadinsa?
Треба ли да Му гледате ко је? Треба ли да се препирете за Бога?
9 In ya bincike ku zai tarar ba ku da laifi? Ko za ku iya ruɗe shi yadda za ku ruɗi mutane?
Хоће ли бити добро кад вас стане испитивати? Хоћете ли Га преварити као што се вара човек?
10 Ba shakka zai kwaɓe ku in kun nuna sonkai a ɓoye.
Заиста ће вас карати, ако тајно узгледате ко је.
11 Ko ikonsa ba ya ba ku tsoro? Tsoronsa ba zai auka muku ba?
Величанство Његово неће ли вас уплашити? И страх Његов неће ли вас спопасти?
12 Duk surutanku kamar toka suke; kāriyarku na yimɓu ne.
Спомени су ваши као пепео, и ваше висине као гомиле блата.
13 “Ku yi shiru zan yi magana; sa’an nan abin da zai same ni yă same ni.
Ћутите и пустите ме да ја говорим, па нека ме снађе шта му драго.
14 Don me na sa kaina cikin hatsari na yi kasada da raina?
Зашто бих кидао месо своје својим зубима и душу своју метао у своје руке?
15 Ko da zai kashe ni ne, begena a cikinsa zai kasance; ba shakka zan kāre kaina a gabansa
Гле, да ме и убије, опет ћу се уздати у Њ, али ћу бранити путеве своје пред Њим.
16 lalle wannan zai kawo mini kuɓuta gama ba wani marar tsoron Allah da zai iya zuwa wurinsa!
И Он ће ми бити спасење, јер лицемер неће изаћи преда Њ.
17 Ku saurara da kyau ku ji abin da zan faɗa; bari kunnuwanku su ji abin da zan ce.
Слушајте добро беседу моју, и нека вам уђе у уши шта ћу исказати.
18 Yanzu da na shirya ƙarata, na san za a ce ba ni da laifi.
Ево, спремио сам парбу своју, знам да ћу бити прав.
19 Ko wani zai ce ga laifin da na yi? In an same ni da laifi, zan yi shiru in mutu.
Ко ће се прети са мном? Да сад умукнем, издахнуо бих.
20 “Kai dai biya mini waɗannan bukatu biyu kawai ya Allah, ba zan kuwa ɓoye daga gare ka ba;
Само двоје немој ми учинити, па се нећу крити од лица Твог.
21 Ka janye hannunka nesa da ni, ka daina ba ni tsoro da bantsoronka.
Уклони руку своју од мене, и страх Твој да ме не страши.
22 Sa’an nan ka kira ni, zan kuwa amsa, ko kuma ka bar ni in yi magana sai ka amsa mini.
Потом зови ме, и ја ћу одговарати; или ја да говорим, а Ти ми одговарај.
23 Abubuwa nawa na yi waɗanda ba daidai ba, kuma zunubi ne? Ka nuna mini laifina da zunubina.
Колико је безакоња и греха мојих? Покажи ми преступ мој и грех мој.
24 Don me ka ɓoye mini fuskarka; ka kuma sa na zama kamar maƙiyinka?
Зашто скриваш лице своје и држиш ме за непријатеља свог?
25 Ko za a wahalar da ganye wanda iska take hurawa? Ko za ka bi busasshiyar ciyawa?
Хоћеш ли скршити лист који носи ветар или ћеш гонити суву сламку,
26 Gama ka rubuta abubuwa marasa daɗi game da ni; ka sa na yi gādon zunuban ƙuruciyata.
Кад ми пишеш горчине, и дајеш ми у наследство грехе младости моје,
27 Ka daure ƙafafuna da sarƙa; kana kallon duk inda na taka ta wurin sa shaida a tafin ƙafafuna.
И мећеш ноге моје у кладе, и пазиш на све стазе моје и идеш за мном устопце?
28 “Haka mutum yake lalacewa kamar ruɓaɓɓen abu, kamar rigar da asu ya cinye.
А он се распада као трулина, као хаљина коју једе мољац.