< Ayuba 13 >
1 “Idanuna sun ga waɗannan duka, kunnuwana sun ji sun kuma gane.
나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 통달하였느니라
2 Abin da kuka sani, ni ma na sani; ba ku fi ni ba.
너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
3 Amma ina so in yi magana da Maɗaukaki, in kai kukana wurin Allah kai tsaye.
참으로 나는 전능자에게 말씀하려 하며 하나님과 변론하려 하노라
4 Ku kuma kun ishe ni da ƙarairayi; ku likitocin wofi ne, dukanku!
너희는 거짓말을 지어내는 자요 다 쓸데 없는 의원이니라
5 In da za ku yi shiru gaba ɗaya! Zai zama muku hikima.
너희가 잠잠하고 잠잠하기를 원하노라 이것이 너희의 지혜일 것이니라
6 Ku ji gardamata yanzu; ku ji roƙon da zai fito daga bakina.
너희는 나의 변론을 들으며 내 입술의 변명을 들어 보라
7 Za ku iya yin muguwar magana a madadin Allah? Ko za ku yi ƙarya a madadinsa?
너희가 하나님을 위하여 불의를 말하려느냐 그를 위하어 궤휼을 말하려느냐
8 Ko za ku nuna masa sonkai? Ko za ku yi gardama a madadinsa?
너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 위하여 쟁론하려느냐
9 In ya bincike ku zai tarar ba ku da laifi? Ko za ku iya ruɗe shi yadda za ku ruɗi mutane?
하나님이 너희를 감찰하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
10 Ba shakka zai kwaɓe ku in kun nuna sonkai a ɓoye.
만일 가만히 낯을 좇을진대 그가 정녕 너희를 책망하시리니
11 Ko ikonsa ba ya ba ku tsoro? Tsoronsa ba zai auka muku ba?
그 존귀가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 위엄이 너희에게 임하지 않겠느냐
12 Duk surutanku kamar toka suke; kāriyarku na yimɓu ne.
너희 격언은 재 같은 속담이요 너희의 방어하는 것은 토성이니라
13 “Ku yi shiru zan yi magana; sa’an nan abin da zai same ni yă same ni.
너희는 잠잠하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 임하든지 내가 당하리라
14 Don me na sa kaina cikin hatsari na yi kasada da raina?
내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 생명을 내 손에 두겠느냐
15 Ko da zai kashe ni ne, begena a cikinsa zai kasance; ba shakka zan kāre kaina a gabansa
그가 나를 죽이시리니 내가 소망이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 행위를 변백하리라
16 lalle wannan zai kawo mini kuɓuta gama ba wani marar tsoron Allah da zai iya zuwa wurinsa!
사곡한 자는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 구원이 되리라
17 Ku saurara da kyau ku ji abin da zan faɗa; bari kunnuwanku su ji abin da zan ce.
너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 설명을 너희 귀에 담을지니라
18 Yanzu da na shirya ƙarata, na san za a ce ba ni da laifi.
보라 내가 내 사정을 진술하였거니와 내가 스스로 의로운 줄 아노라
19 Ko wani zai ce ga laifin da na yi? In an same ni da laifi, zan yi shiru in mutu.
나와 변론할 자가 누구이랴 그러면 내가 잠잠하고 기운이 끊어지리라
20 “Kai dai biya mini waɗannan bukatu biyu kawai ya Allah, ba zan kuwa ɓoye daga gare ka ba;
오직 내게 이 두 가지 일을 행하지 마옵소서 그리하시면 내가 주의 얼굴을 피하여 숨지 아니하오리니
21 Ka janye hannunka nesa da ni, ka daina ba ni tsoro da bantsoronka.
곧 주의 손을 내게 대지 마옵시며 주의 위엄으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
22 Sa’an nan ka kira ni, zan kuwa amsa, ko kuma ka bar ni in yi magana sai ka amsa mini.
그리하시고 주는 나를 부르소서 내가 대답하리이다 혹 나로 말씀하게 하옵시고 주는 내게 대답하옵소서
23 Abubuwa nawa na yi waɗanda ba daidai ba, kuma zunubi ne? Ka nuna mini laifina da zunubina.
나의 불법과 죄가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 죄를 내게 알게 하옵소서
24 Don me ka ɓoye mini fuskarka; ka kuma sa na zama kamar maƙiyinka?
주께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 주의 대적으로 여기시나이까
25 Ko za a wahalar da ganye wanda iska take hurawa? Ko za ka bi busasshiyar ciyawa?
주께서 어찌하여 날리는 낙엽을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까
26 Gama ka rubuta abubuwa marasa daɗi game da ni; ka sa na yi gādon zunuban ƙuruciyata.
주께서 나를 대적하사 괴로운 일들을 기록하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 죄를 받게 하시오며
27 Ka daure ƙafafuna da sarƙa; kana kallon duk inda na taka ta wurin sa shaida a tafin ƙafafuna.
내 발을 착고에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 한정하시나이다
28 “Haka mutum yake lalacewa kamar ruɓaɓɓen abu, kamar rigar da asu ya cinye.
나는 썩은 물건의 후패함 같으며 좀먹은 의복 같으니이다