< Ayuba 13 >

1 “Idanuna sun ga waɗannan duka, kunnuwana sun ji sun kuma gane.
Lám, mindet látta szemem, hallotta fülem s meg értette.
2 Abin da kuka sani, ni ma na sani; ba ku fi ni ba.
Tudástokhoz képest tudom én is, nem esem messze tőletek.
3 Amma ina so in yi magana da Maɗaukaki, in kai kukana wurin Allah kai tsaye.
Azonban én a Mindenhatóval beszélnék s Istennel szemben védekezni kívánok.
4 Ku kuma kun ishe ni da ƙarairayi; ku likitocin wofi ne, dukanku!
Azonban ti hazugsággal tapasztók vagytok, semmit se gyógyítók mindnyájatok.
5 In da za ku yi shiru gaba ɗaya! Zai zama muku hikima.
Vajha hallgatva hallgatnátok, s az bölcseségül lenne nektek!
6 Ku ji gardamata yanzu; ku ji roƙon da zai fito daga bakina.
Halljátok csak védekezésemet s ajkaim pörlésére figyeljetek.
7 Za ku iya yin muguwar magana a madadin Allah? Ko za ku yi ƙarya a madadinsa?
Istenért beszéltek-e jogtalanságot és érte beszéltek csalárdságot?
8 Ko za ku nuna masa sonkai? Ko za ku yi gardama a madadinsa?
Személyét tekintitek-e, avagy Istenért pöröltök?
9 In ya bincike ku zai tarar ba ku da laifi? Ko za ku iya ruɗe shi yadda za ku ruɗi mutane?
Jó lesz-e, midőn kikutat benneteket, avagy mint embert ámítanátok, ámítjátok őt?
10 Ba shakka zai kwaɓe ku in kun nuna sonkai a ɓoye.
Feddve fedd majd titeket, ha titokban személyt válogattok.
11 Ko ikonsa ba ya ba ku tsoro? Tsoronsa ba zai auka muku ba?
Nemde a fensége megrémítene benneteket, s rátok esne rettentése?
12 Duk surutanku kamar toka suke; kāriyarku na yimɓu ne.
Emlékmondásaitok hamu-példázatok, akár agyag-magaslatok a ti magaslataitok.
13 “Ku yi shiru zan yi magana; sa’an nan abin da zai same ni yă same ni.
Hallgassatok el előttem, hadd beszélek én, essék meg rajtam bármi is!
14 Don me na sa kaina cikin hatsari na yi kasada da raina?
Bármiképpen – fogaim között viszem húsomat, s lelkemet tenyeremre teszem.
15 Ko da zai kashe ni ne, begena a cikinsa zai kasance; ba shakka zan kāre kaina a gabansa
Lám, megöl engem: várakozom ő rá; csak útjaimat védeném arcza előtt.
16 lalle wannan zai kawo mini kuɓuta gama ba wani marar tsoron Allah da zai iya zuwa wurinsa!
Az is segítségemre való, hogy színe elé nem juthat képmutató.
17 Ku saurara da kyau ku ji abin da zan faɗa; bari kunnuwanku su ji abin da zan ce.
Hallva halljátok szavamat és közlésemet füleitekkel.
18 Yanzu da na shirya ƙarata, na san za a ce ba ni da laifi.
Íme, kérlek, elrendeztem a jogügyet, tudom, hogy nekem lesz igazam.
19 Ko wani zai ce ga laifin da na yi? In an same ni da laifi, zan yi shiru in mutu.
Ki az, ki perbe száll velem, mert most ha hallgatnom kell, kimúlok.
20 “Kai dai biya mini waɗannan bukatu biyu kawai ya Allah, ba zan kuwa ɓoye daga gare ka ba;
Csak kettőt ne tégy velem, akkor színed elől nem rejtőzöm el:
21 Ka janye hannunka nesa da ni, ka daina ba ni tsoro da bantsoronka.
Kezedet távolítsd el rólam, és ijesztésed ne rémítsen engem;
22 Sa’an nan ka kira ni, zan kuwa amsa, ko kuma ka bar ni in yi magana sai ka amsa mini.
aztán szólíts és én felelek, vagy beszélek én s te válaszolj nekem.
23 Abubuwa nawa na yi waɗanda ba daidai ba, kuma zunubi ne? Ka nuna mini laifina da zunubina.
Mennyi bűnöm és vétkem van nekem, bűntettemet és vétkemet tudasd velem!
24 Don me ka ɓoye mini fuskarka; ka kuma sa na zama kamar maƙiyinka?
Miért rejted el arczodat és ellenségednek tekintesz engem?
25 Ko za a wahalar da ganye wanda iska take hurawa? Ko za ka bi busasshiyar ciyawa?
Vajon elhajtott levelet riasztasz-e, és száraz tarlót üldözöl?
26 Gama ka rubuta abubuwa marasa daɗi game da ni; ka sa na yi gādon zunuban ƙuruciyata.
Hogy keserűségeket irsz föl ellenem s örökölteted velem ifjúkorom bűneit;
27 Ka daure ƙafafuna da sarƙa; kana kallon duk inda na taka ta wurin sa shaida a tafin ƙafafuna.
és karóba tested lábaimat, megvigyázod mind az ösvényeimet, lábaim gyökerei köré húzod jeledet.
28 “Haka mutum yake lalacewa kamar ruɓaɓɓen abu, kamar rigar da asu ya cinye.
És ő mint a rothadék szétmállik, mint ruha, melyet moly emésztett:

< Ayuba 13 >