< Ayuba 13 >
1 “Idanuna sun ga waɗannan duka, kunnuwana sun ji sun kuma gane.
“Behold, my eye has seen all, My ear has heard, and it attends to it.
2 Abin da kuka sani, ni ma na sani; ba ku fi ni ba.
According to your knowledge I have known—also I. I am not more fallen than you.
3 Amma ina so in yi magana da Maɗaukaki, in kai kukana wurin Allah kai tsaye.
Yet I speak for the Mighty One, And I delight to argue for God.
4 Ku kuma kun ishe ni da ƙarairayi; ku likitocin wofi ne, dukanku!
And yet, you [are] forgers of falsehood, Physicians of nothing—all of you,
5 In da za ku yi shiru gaba ɗaya! Zai zama muku hikima.
O that you would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
6 Ku ji gardamata yanzu; ku ji roƙon da zai fito daga bakina.
Please hear my argument, And attend to the pleadings of my lips,
7 Za ku iya yin muguwar magana a madadin Allah? Ko za ku yi ƙarya a madadinsa?
Do you speak perverseness for God? And do you speak deceit for Him?
8 Ko za ku nuna masa sonkai? Ko za ku yi gardama a madadinsa?
Do you accept His face, if you strive for God?
9 In ya bincike ku zai tarar ba ku da laifi? Ko za ku iya ruɗe shi yadda za ku ruɗi mutane?
Is [it] good that He searches you, If, as one mocks at a man, you mock at Him?
10 Ba shakka zai kwaɓe ku in kun nuna sonkai a ɓoye.
He surely reproves you, if you accept faces in secret.
11 Ko ikonsa ba ya ba ku tsoro? Tsoronsa ba zai auka muku ba?
Does His excellence not terrify you? And His dread fall on you?
12 Duk surutanku kamar toka suke; kāriyarku na yimɓu ne.
Your remembrances [are] allegories of ashes, For high places of clay [are] your heights.
13 “Ku yi shiru zan yi magana; sa’an nan abin da zai same ni yă same ni.
Keep silent from me, and I speak, And pass over me what will.
14 Don me na sa kaina cikin hatsari na yi kasada da raina?
Why do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
15 Ko da zai kashe ni ne, begena a cikinsa zai kasance; ba shakka zan kāre kaina a gabansa
Behold, He slays me—I do not wait! Only, I argue my ways to His face.
16 lalle wannan zai kawo mini kuɓuta gama ba wani marar tsoron Allah da zai iya zuwa wurinsa!
Also—He [is] to me for salvation, For the profane do not come before Him.
17 Ku saurara da kyau ku ji abin da zan faɗa; bari kunnuwanku su ji abin da zan ce.
Hear my word diligently, And my declaration with your ears.
18 Yanzu da na shirya ƙarata, na san za a ce ba ni da laifi.
Now behold, I have set the cause in order, I have known that I am righteous.
19 Ko wani zai ce ga laifin da na yi? In an same ni da laifi, zan yi shiru in mutu.
Who [is] he that strives with me? For now I keep silent and gasp.
20 “Kai dai biya mini waɗannan bukatu biyu kawai ya Allah, ba zan kuwa ɓoye daga gare ka ba;
Only two things, O God, do with me, Then I am not hidden from Your face:
21 Ka janye hannunka nesa da ni, ka daina ba ni tsoro da bantsoronka.
Put Your hand far off from me, And do not let Your terror terrify me.
22 Sa’an nan ka kira ni, zan kuwa amsa, ko kuma ka bar ni in yi magana sai ka amsa mini.
And You call, and I answer, Or—I speak, and You answer me.
23 Abubuwa nawa na yi waɗanda ba daidai ba, kuma zunubi ne? Ka nuna mini laifina da zunubina.
How many iniquities and sins do I have? Let me know my transgression and my sin.
24 Don me ka ɓoye mini fuskarka; ka kuma sa na zama kamar maƙiyinka?
Why do You hide Your face? And reckon me for an enemy to You?
25 Ko za a wahalar da ganye wanda iska take hurawa? Ko za ka bi busasshiyar ciyawa?
Do You terrify a leaf driven away? And do You pursue the dry stubble?
26 Gama ka rubuta abubuwa marasa daɗi game da ni; ka sa na yi gādon zunuban ƙuruciyata.
For You write bitter things against me, And cause me to possess iniquities of my youth,
27 Ka daure ƙafafuna da sarƙa; kana kallon duk inda na taka ta wurin sa shaida a tafin ƙafafuna.
And you put my feet in the stocks, And observe all my paths—You set a print on the roots of my feet,
28 “Haka mutum yake lalacewa kamar ruɓaɓɓen abu, kamar rigar da asu ya cinye.
And he, as a rotten thing, wears away, A moth has consumed him as a garment.”