< Ayuba 13 >
1 “Idanuna sun ga waɗannan duka, kunnuwana sun ji sun kuma gane.
Behold, mine eye has seen these things, and mine ear has heard [them].
2 Abin da kuka sani, ni ma na sani; ba ku fi ni ba.
And I know all that ye too know; and I have not less understanding than you.
3 Amma ina so in yi magana da Maɗaukaki, in kai kukana wurin Allah kai tsaye.
Nevertheless I will speak to the Lord, and I will reason before him, if he will.
4 Ku kuma kun ishe ni da ƙarairayi; ku likitocin wofi ne, dukanku!
But ye are all bad physicians, and healers of diseases.
5 In da za ku yi shiru gaba ɗaya! Zai zama muku hikima.
But would that ye were silent, and it would be wisdom to you in the end.
6 Ku ji gardamata yanzu; ku ji roƙon da zai fito daga bakina.
But hear ye the reasoning of my mouth, and attend to the judgment of my lips.
7 Za ku iya yin muguwar magana a madadin Allah? Ko za ku yi ƙarya a madadinsa?
Do ye not speak before the Lord, and utter deceit before him?
8 Ko za ku nuna masa sonkai? Ko za ku yi gardama a madadinsa?
Or will ye draw back? nay do, ye yourselves be judges.
9 In ya bincike ku zai tarar ba ku da laifi? Ko za ku iya ruɗe shi yadda za ku ruɗi mutane?
For [it were] well if he would thoroughly search you: for though doing all things [in your power] ye should attach yourselves to him,
10 Ba shakka zai kwaɓe ku in kun nuna sonkai a ɓoye.
he will not reprove you at all the less: but if moreover ye should secretly respect persons,
11 Ko ikonsa ba ya ba ku tsoro? Tsoronsa ba zai auka muku ba?
shall not his whirlpool sweep you round, and terror from him fall upon you?
12 Duk surutanku kamar toka suke; kāriyarku na yimɓu ne.
And your glorying shall prove in the end to you like ashes, and your body [like a body] of clay.
13 “Ku yi shiru zan yi magana; sa’an nan abin da zai same ni yă same ni.
Be silent, that I may speak, and cease from [mine] anger,
14 Don me na sa kaina cikin hatsari na yi kasada da raina?
while I may take my flesh in my teeth, and put my life in my hand.
15 Ko da zai kashe ni ne, begena a cikinsa zai kasance; ba shakka zan kāre kaina a gabansa
Though the Mighty One should lay hand upon me, forasmuch as he has begun, verily I will speak, and plead before him.
16 lalle wannan zai kawo mini kuɓuta gama ba wani marar tsoron Allah da zai iya zuwa wurinsa!
And this shall turn to me for salvation; for fraud shall have no entrance before him.
17 Ku saurara da kyau ku ji abin da zan faɗa; bari kunnuwanku su ji abin da zan ce.
Hear, hear ye my words, for I will declare in your hearing.
18 Yanzu da na shirya ƙarata, na san za a ce ba ni da laifi.
Behold, I am near my judgment: I know that I shall appear evidently just.
19 Ko wani zai ce ga laifin da na yi? In an same ni da laifi, zan yi shiru in mutu.
For who is he that shall plead with me, that I should now be silent, and expire?
20 “Kai dai biya mini waɗannan bukatu biyu kawai ya Allah, ba zan kuwa ɓoye daga gare ka ba;
But grant me two things: then I will not hide myself from thy face.
21 Ka janye hannunka nesa da ni, ka daina ba ni tsoro da bantsoronka.
Withhold [thine] hand from me: and let not thy fear terrify me.
22 Sa’an nan ka kira ni, zan kuwa amsa, ko kuma ka bar ni in yi magana sai ka amsa mini.
Then shalt thou call, and I will hearken to thee: or thou shalt speak, and I will give thee an answer.
23 Abubuwa nawa na yi waɗanda ba daidai ba, kuma zunubi ne? Ka nuna mini laifina da zunubina.
How many are my sins and my transgressions? teach me what they are.
24 Don me ka ɓoye mini fuskarka; ka kuma sa na zama kamar maƙiyinka?
Wherefore hidest thou thyself from me, and deemest me thine enemy?
25 Ko za a wahalar da ganye wanda iska take hurawa? Ko za ka bi busasshiyar ciyawa?
Wilt thou be startled [at me], as [at] a leaf shaken by the wind? or wilt thou set thyself against me as against grass borne upon the breeze?
26 Gama ka rubuta abubuwa marasa daɗi game da ni; ka sa na yi gādon zunuban ƙuruciyata.
for thou hast written evil things against me, and thou hast compassed me with the sins of my youth.
27 Ka daure ƙafafuna da sarƙa; kana kallon duk inda na taka ta wurin sa shaida a tafin ƙafafuna.
And thou hast placed my foot in the stocks; and thou hast watched all my works, and hast penetrated my heels.
28 “Haka mutum yake lalacewa kamar ruɓaɓɓen abu, kamar rigar da asu ya cinye.
[I am as] that which waxes old like a bottle, or like a moth-eaten garment.