< Ayuba 12 >
Alors Job prit la parole et dit:
2 “Ba shakka ku ne mutanen nan, hikima za tă mutu tare da ku!
Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 Amma ni ma ina da hankali kamar ku; ba ku fi ni ba. Wane ne bai san duk waɗannan abubuwan ba?
Moi aussi, j’ai de l’intelligence comme vous, je ne vous le cède en rien, et qui ne sait les choses que vous dites?
4 “Na zama abin dariya ga abokaina, ko da yake na yi kira ga Allah ya kuwa amsa mini, duk da haka suka yi mini riya ko da yake ni mai adalci ne kuma marar laifi!
Je suis la risée de mes amis, moi qui invoquais Dieu et à qui Dieu répondait; leur risée, moi le juste, l’innocent!...
5 Mutanen da ba su da damuwa suna jin daɗin ganin waɗanda suke dab da fāɗuwa.
Honte au malheur! C’est la devise des heureux; le mépris attend celui dont le pied chancelle.
6 Amma wurin zaman’yan fashi yana nan ba mai damunsu, waɗanda kuma suke saɓa wa Allah suna zamansu lafiya, har ma da masu ɗaukar allahnsu a hannuwansu.
La paix cependant règne sous la tente des brigands, la sécurité pour ceux qui provoquent Dieu, et qui n’ont d’autre dieu que leur bras.
7 “Amma ka tambayi dabbobi, za su kuma koya maka, ko kuma tsuntsayen sararin sama kuma za su gaya maka.
Mais, de grâce, interroge les bêtes, et elles t’instruiront, les oiseaux du ciel, et ils te l’apprendront;
8 Ko ka yi magana da duniya, za tă kuma koya maka, ko kuma ka bar kifin teku su sanar da kai.
ou bien parle à la terre, et elle t’enseignera; les poissons même de la mer te le raconteront.
9 Wane ne cikin waɗannan bai san cewa hannun Ubangiji ne ya yi wannan ba?
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Yahweh a fait ces choses,
10 Ran kowace halitta yana a hannunsa, haka kuma numfashin dukan’yan adam.
qu’il tient dans sa main l’âme de tout ce qui vit, et le souffle de tous les humains?
11 Ko kunne ba ya gwada kalmomi kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci?
L’oreille ne discerne-t-elle pas les paroles, comme le palais savoure les aliments?
12 Ko ba a wurin tsofaffi ake samun hikima ba? Ba tsawon rai yana kawo ganewa ba?
Aux cheveux blancs appartient la sagesse, la prudence est le fruit des longs jours.
13 “Allah ne mai iko da kuma hikima, shawara da ganewa nasa ne.
En Dieu résident la sagesse et la puissance, à lui le conseil et l’intelligence.
14 Abin da ya rushe ba a iya ginawa ba; in ya kulle mutum ba a iya buɗe shi a sake shi ba.
Voici qu’il renverse et l’on ne rebâtit pas; il ferme la porte sur l’homme, et on ne lui ouvre pas.
15 Idan ya hana ruwan sama, za a yi fări; in kuma ya saki ruwa za a yi ambaliya.
Voici qu’il arrête les eaux, elles tarissent; il les lâche, elles bouleversent la terre.
16 Shi ne mai ƙarfi da kuma mai nasara; mai ruɗi da wanda aka ruɗa, duk nasa ne.
A lui la force et la prudence, à lui celui qui est égaré et celui qui égare.
17 Yakan sa mashawarta su zama marasa hikima yă kuma sa wawaye su zama masu shari’a.
Il emmène captifs les conseillers des peuples, et il ôte le sens aux juges.
18 Yana cire sarƙar da sarakuna suka ɗaura yă kuma ɗaura musu wata tsumma a kwankwaso.
Il délie la ceinture des rois, et ceint leurs reins d’une corde.
19 Yakan ƙasƙantar da firistoci yă kuma tumɓuke masu ikon da aka kafa tun da daɗewa.
Il traîne les prêtres en captivité, et renverse les puissants.
20 Yana sa amintattun mashawarta su yi shiru yakan kawar da hikimar dattawa.
Il ôte la parole aux hommes les plus habiles, et il enlève le jugement aux vieillards.
21 Yakan sa masu iko su ji kunya yă kuma ƙwace ƙarfin masu ƙarfi.
Il verse le mépris sur les nobles, et il relâche la ceinture des forts.
22 Yana buɗe abubuwan da suke cikin duhu yă kuma kawo haske a wuraren da ba haske;
Il met à découvert les choses cachées dans les ténèbres, et produit à la lumière l’ombre de la mort.
23 yana sa al’ummai su zama manya, sai kuma yă hallaka su; yana sa al’ummai su ƙasaita, yă kuma watsar da su.
Il fait croître les nations, et il les anéantit; il les étend et il les resserre.
24 Yana hana shugabannin duniya ganewa; Ya bar su su yi ta makuwa, su ruɗe, su ɓata.
Il ôte l’intelligence aux chefs des peuples de la terre, et les égare dans des déserts sans chemin;
25 Suna lallube cikin duhu ba haske; yă sa su yi ta tangaɗi kamar bugaggu.
ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.