< Ayuba 12 >

1 Sai Ayuba ya amsa,
And he answered Job and he said.
2 “Ba shakka ku ne mutanen nan, hikima za tă mutu tare da ku!
Truly that you [are the] people and with you it will die wisdom.
3 Amma ni ma ina da hankali kamar ku; ba ku fi ni ba. Wane ne bai san duk waɗannan abubuwan ba?
Also [belongs] to me a heart - like you not [am] falling I more than you and with whom? [are] there not like these [things].
4 “Na zama abin dariya ga abokaina, ko da yake na yi kira ga Allah ya kuwa amsa mini, duk da haka suka yi mini riya ko da yake ni mai adalci ne kuma marar laifi!
A laughingstock to friend his - I am [one who] called to God and he answered him [is] a laughingstock a righteous [person] a blameless [person].
5 Mutanen da ba su da damuwa suna jin daɗin ganin waɗanda suke dab da fāɗuwa.
[belongs] to Disaster contempt to [the] thought of [one] at ease a push [belongs] to [those who] are sliding of foot.
6 Amma wurin zaman’yan fashi yana nan ba mai damunsu, waɗanda kuma suke saɓa wa Allah suna zamansu lafiya, har ma da masu ɗaukar allahnsu a hannuwansu.
They are at peace [the] tents - of destroyers and securiti [belong] to provokers of God to [those] whom he has brought God in hand his.
7 “Amma ka tambayi dabbobi, za su kuma koya maka, ko kuma tsuntsayen sararin sama kuma za su gaya maka.
And but ask please [the] animals so it may teach you and [the] bird[s] of the heavens so it may tell to you.
8 Ko ka yi magana da duniya, za tă kuma koya maka, ko kuma ka bar kifin teku su sanar da kai.
Or complain to the earth so it may teach you and they may recount to you [the] fish of the sea.
9 Wane ne cikin waɗannan bai san cewa hannun Ubangiji ne ya yi wannan ba?
Who? not does it know among all these for [the] hand of Yahweh it has done this.
10 Ran kowace halitta yana a hannunsa, haka kuma numfashin dukan’yan adam.
[he] whom [is] in Hand his [the] life of every living [thing] and [the] breath of all flesh of humankind.
11 Ko kunne ba ya gwada kalmomi kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci?
¿ Not an ear words does it test and a palate food it tastes itself.
12 Ko ba a wurin tsofaffi ake samun hikima ba? Ba tsawon rai yana kawo ganewa ba?
[is] with Aged [people] wisdom and [is with] length of days understanding.
13 “Allah ne mai iko da kuma hikima, shawara da ganewa nasa ne.
[are] with Him wisdom and might [belong] to him counsel and understanding.
14 Abin da ya rushe ba a iya ginawa ba; in ya kulle mutum ba a iya buɗe shi a sake shi ba.
There! he tears down and not it will be rebuilt he shuts on a person and not it will be opened.
15 Idan ya hana ruwan sama, za a yi fări; in kuma ya saki ruwa za a yi ambaliya.
There! he holds back the waters so they may be dry and he lets loose them and they may devastate [the] earth.
16 Shi ne mai ƙarfi da kuma mai nasara; mai ruɗi da wanda aka ruɗa, duk nasa ne.
[are] with Him strength and sound wisdom [belong] to him [one who] goes astray and [one who] leads astray.
17 Yakan sa mashawarta su zama marasa hikima yă kuma sa wawaye su zama masu shari’a.
[he is] leading away Counselors barefoot and judges he makes look foolish.
18 Yana cire sarƙar da sarakuna suka ɗaura yă kuma ɗaura musu wata tsumma a kwankwaso.
[the] correction of Kings he loosens and he bound a loincloth on loins their.
19 Yakan ƙasƙantar da firistoci yă kuma tumɓuke masu ikon da aka kafa tun da daɗewa.
[he is] leading away Priests barefoot and [people] long established he overturns.
20 Yana sa amintattun mashawarta su yi shiru yakan kawar da hikimar dattawa.
[he is] removing A lip of trusted [ones] and [the] discernment of elders he takes away.
21 Yakan sa masu iko su ji kunya yă kuma ƙwace ƙarfin masu ƙarfi.
[he is] pouring Contempt on noble [people] and [the] belt of strong people he loosens.
22 Yana buɗe abubuwan da suke cikin duhu yă kuma kawo haske a wuraren da ba haske;
[he is] revealing Unfathomable [things] from darkness and he brought out to the light deep darkness.
23 yana sa al’ummai su zama manya, sai kuma yă hallaka su; yana sa al’ummai su ƙasaita, yă kuma watsar da su.
[he is] making great the Nations and he destroyed them [he is] spreading out the nations and he led them.
24 Yana hana shugabannin duniya ganewa; Ya bar su su yi ta makuwa, su ruɗe, su ɓata.
[he is] removing [the] heart of [the] leaders of [the] people of The earth and he made wander them in a wasteland not a path.
25 Suna lallube cikin duhu ba haske; yă sa su yi ta tangaɗi kamar bugaggu.
They grope darkness and not light and he made wander them like drunkard.

< Ayuba 12 >