< Ayuba 12 >
Then Job answered and said:
2 “Ba shakka ku ne mutanen nan, hikima za tă mutu tare da ku!
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
3 Amma ni ma ina da hankali kamar ku; ba ku fi ni ba. Wane ne bai san duk waɗannan abubuwan ba?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you; yea, who knoweth not such things as these?
4 “Na zama abin dariya ga abokaina, ko da yake na yi kira ga Allah ya kuwa amsa mini, duk da haka suka yi mini riya ko da yake ni mai adalci ne kuma marar laifi!
I am as one that is a laughing-stock to his neighbour, a man that called upon God, and He answered him; the just, the innocent man is a laughing-stock,
5 Mutanen da ba su da damuwa suna jin daɗin ganin waɗanda suke dab da fāɗuwa.
A contemptible brand in the thought of him that is at ease, a thing ready for them whose foot slippeth.
6 Amma wurin zaman’yan fashi yana nan ba mai damunsu, waɗanda kuma suke saɓa wa Allah suna zamansu lafiya, har ma da masu ɗaukar allahnsu a hannuwansu.
The tents of robbers prosper, and they that provoke God are secure, in whatsoever God bringeth into their hand.
7 “Amma ka tambayi dabbobi, za su kuma koya maka, ko kuma tsuntsayen sararin sama kuma za su gaya maka.
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee;
8 Ko ka yi magana da duniya, za tă kuma koya maka, ko kuma ka bar kifin teku su sanar da kai.
Or speak to the earth, and it shall teach thee; and the fishes of the sea shall declare unto thee;
9 Wane ne cikin waɗannan bai san cewa hannun Ubangiji ne ya yi wannan ba?
Who knoweth not among all these, that the hand of the LORD hath wrought this?
10 Ran kowace halitta yana a hannunsa, haka kuma numfashin dukan’yan adam.
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind. —
11 Ko kunne ba ya gwada kalmomi kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci?
Doth not the ear try words, even as the palate tasteth its food?
12 Ko ba a wurin tsofaffi ake samun hikima ba? Ba tsawon rai yana kawo ganewa ba?
Is wisdom with aged men, and understanding in length of days? —
13 “Allah ne mai iko da kuma hikima, shawara da ganewa nasa ne.
With Him is wisdom and might; He hath counsel and understanding.
14 Abin da ya rushe ba a iya ginawa ba; in ya kulle mutum ba a iya buɗe shi a sake shi ba.
Behold, He breaketh down, and it cannot be built again; He shutteth up a man, and there can be no opening.
15 Idan ya hana ruwan sama, za a yi fări; in kuma ya saki ruwa za a yi ambaliya.
Behold, He withholdeth the waters, and they dry up; also He sendeth them out, and they overturn the earth.
16 Shi ne mai ƙarfi da kuma mai nasara; mai ruɗi da wanda aka ruɗa, duk nasa ne.
With Him is strength and sound wisdom; the deceived and the deceiver are His.
17 Yakan sa mashawarta su zama marasa hikima yă kuma sa wawaye su zama masu shari’a.
He leadeth counsellors away stripped, and judges maketh He fools.
18 Yana cire sarƙar da sarakuna suka ɗaura yă kuma ɗaura musu wata tsumma a kwankwaso.
He looseth the bond of kings, and bindeth their loins with a girdle.
19 Yakan ƙasƙantar da firistoci yă kuma tumɓuke masu ikon da aka kafa tun da daɗewa.
He leadeth priests away stripped, and overthroweth the mighty.
20 Yana sa amintattun mashawarta su yi shiru yakan kawar da hikimar dattawa.
He removeth the speech of men of trust, and taketh away the sense of the elders.
21 Yakan sa masu iko su ji kunya yă kuma ƙwace ƙarfin masu ƙarfi.
He poureth contempt upon princes, and looseth the belt of the strong.
22 Yana buɗe abubuwan da suke cikin duhu yă kuma kawo haske a wuraren da ba haske;
He uncovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
23 yana sa al’ummai su zama manya, sai kuma yă hallaka su; yana sa al’ummai su ƙasaita, yă kuma watsar da su.
He increaseth the nations, and destroyeth them; He enlargeth the nations, and leadeth them away.
24 Yana hana shugabannin duniya ganewa; Ya bar su su yi ta makuwa, su ruɗe, su ɓata.
He taketh away the heart of the chiefs of the people of the land, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Suna lallube cikin duhu ba haske; yă sa su yi ta tangaɗi kamar bugaggu.
They grope in the dark without light, and He maketh them to stagger like a drunken man.