< Ayuba 12 >
Job antwoordde, en sprak:
2 “Ba shakka ku ne mutanen nan, hikima za tă mutu tare da ku!
Ja zeker, gij vertegenwoordigt het volk, En met u sterft de wijsheid uit!
3 Amma ni ma ina da hankali kamar ku; ba ku fi ni ba. Wane ne bai san duk waɗannan abubuwan ba?
Ik heb evenveel verstand als gij Wie zou trouwens dit alles niet weten?
4 “Na zama abin dariya ga abokaina, ko da yake na yi kira ga Allah ya kuwa amsa mini, duk da haka suka yi mini riya ko da yake ni mai adalci ne kuma marar laifi!
Laat mij de spot zijn van mijn vriend; Ik roep Jahweh aan, Hij zal mij verhoren! Bespotting voor de deugd van de vromen,
5 Mutanen da ba su da damuwa suna jin daɗin ganin waɗanda suke dab da fāɗuwa.
Verachting voor de beproefden: denkt het gelukskind, En een trap voor hen, wier voeten wankelen;
6 Amma wurin zaman’yan fashi yana nan ba mai damunsu, waɗanda kuma suke saɓa wa Allah suna zamansu lafiya, har ma da masu ɗaukar allahnsu a hannuwansu.
Maar vrede voor de tenten der rovers, Onbezorgdheid voor hen, die God durven tarten, En die God naar hun hand willen zetten!
7 “Amma ka tambayi dabbobi, za su kuma koya maka, ko kuma tsuntsayen sararin sama kuma za su gaya maka.
Ondervraag slechts het vee: het zal het u leren; De vogels uit de lucht; zij vertellen het u;
8 Ko ka yi magana da duniya, za tă kuma koya maka, ko kuma ka bar kifin teku su sanar da kai.
Of het kruipend gedierte op aarde: zij zullen het zeggen; De vissen der zee: zij lichten u in.
9 Wane ne cikin waɗannan bai san cewa hannun Ubangiji ne ya yi wannan ba?
Wie onder die allen, die het niet weet, Dat de hand van Jahweh dit wrocht!
10 Ran kowace halitta yana a hannunsa, haka kuma numfashin dukan’yan adam.
Hij, die iedere levende ziel in zijn hand heeft, En de adem van alle menselijk vlees!
11 Ko kunne ba ya gwada kalmomi kamar yadda harshe yake ɗanɗana abinci?
Of kan het oor geen woorden meer toetsen, Het gehemelte geen spijzen meer proeven;
12 Ko ba a wurin tsofaffi ake samun hikima ba? Ba tsawon rai yana kawo ganewa ba?
Is er geen wijsheid meer bij bejaarden, Op hoge leeftijd geen inzicht?
13 “Allah ne mai iko da kuma hikima, shawara da ganewa nasa ne.
Bij Hem is wijsheid en macht, Bij Hem beleid en verstand.
14 Abin da ya rushe ba a iya ginawa ba; in ya kulle mutum ba a iya buɗe shi a sake shi ba.
Haalt Hij omver, men bouwt niet op, Dien Hij kerkert, doet men niet open.
15 Idan ya hana ruwan sama, za a yi fări; in kuma ya saki ruwa za a yi ambaliya.
Houdt Hij de wateren tegen, ze drogen op; Laat Hij ze los, ze woelen het land om.
16 Shi ne mai ƙarfi da kuma mai nasara; mai ruɗi da wanda aka ruɗa, duk nasa ne.
Bij Hem is kracht en vernuft, Hem behoort de verleide met den verleider;
17 Yakan sa mashawarta su zama marasa hikima yă kuma sa wawaye su zama masu shari’a.
Raadsheren laat Hij barrevoets gaan, En rechters maakt Hij tot dwazen;
18 Yana cire sarƙar da sarakuna suka ɗaura yă kuma ɗaura musu wata tsumma a kwankwaso.
De boeien der koningen maakt Hij los, En legt een koord om hun eigen heup.
19 Yakan ƙasƙantar da firistoci yă kuma tumɓuke masu ikon da aka kafa tun da daɗewa.
De priesters laat Hij barrevoets gaan, En oude geslachten brengt Hij ten val;
20 Yana sa amintattun mashawarta su yi shiru yakan kawar da hikimar dattawa.
Aan vertrouwbare mannen ontneemt Hij de spraak, En ontrooft de grijsaards hun oordeel;
21 Yakan sa masu iko su ji kunya yă kuma ƙwace ƙarfin masu ƙarfi.
Hij stort verachting over edelen uit, En rukt de gordel der machtigen los.
22 Yana buɗe abubuwan da suke cikin duhu yă kuma kawo haske a wuraren da ba haske;
23 yana sa al’ummai su zama manya, sai kuma yă hallaka su; yana sa al’ummai su ƙasaita, yă kuma watsar da su.
Hij maakt naties groot, en richt ze ten gronde, Breidt volken uit, en stoot ze neer;
24 Yana hana shugabannin duniya ganewa; Ya bar su su yi ta makuwa, su ruɗe, su ɓata.
Hij berooft de vorsten der aarde van hun verstand, En laat ze in de ongebaande wildernis dolen;
25 Suna lallube cikin duhu ba haske; yă sa su yi ta tangaɗi kamar bugaggu.
Ze tasten in de duisternis rond, zonder licht, Ze waggelen als een dronken man.