< Ayuba 11 >
1 Sa’an nan Zofar mutumin Na’ama ya amsa,
Y respondió Zofar naamatita, y dijo:
2 “Duk surutun nan ba za a amsa maka ba? Ko mai surutun nan marar laifi ne?
¿Las muchas palabras no han de tener respuesta? ¿Y el hombre parlero será justificado?
3 Ko maganganun nan naka marasa amfani za su sa mutane su yi maka shiru? Ba wanda zai kwaɓe ka lokacin da kake faɗar maganar da ba daidai ba?
¿Tus mentiras harán callar a los hombres? ¿Y harás escarnio, y no habrá quien te avergüence?
4 Ka ce wa Allah, ‘Abin da na gaskata ba laifi ba ne kuma ni mai tsabta ne a gabanka.’
Tú dices: Mi manera de vivir es pura, y yo soy limpio delante de tus ojos.
5 Da ma Allah zai yi magana, yă buɗe baki yă faɗi wani abin da ka yi da ba daidai ba
Mas ¡oh, quién diera que Dios hablara, y abriera sus labios contigo,
6 yă kuma buɗe maka asirin hikima, gama hikima ta gaskiya tana da gefe biyu. Ka san wannan, Allah ya riga ya manta da waɗansu zunubanka.
y que te declarara los secretos de la sabiduría! Porque mereces dos tantos según la ley; y sabe que Dios te ha olvidado por tu iniquidad.
7 “Ko za ka iya gane al’amuran Allah? Ko za ka iya gane girman asirin Maɗaukaki?
¿Alcanzarás tú el rastro de Dios? ¿Llegarás tú a la perfección del Todopoderoso?
8 Sun fi nisan sama tudu, me za ka iya yi? Sun fi zurfin kabari zurfi, me za ka sani? (Sheol )
Es más alto que los cielos; ¿qué harás? Es más profundo que el infierno; ¿cómo lo conocerás? (Sheol )
9 Tsayinsu ya fi tsawon duniya da kuma fāɗin teku.
Su dimensión es más larga que la tierra, y más ancha que el mar.
10 “In ya zo ya kulle ka a kurkuku ya ce kai mai laifi ne, wa zai hana shi?
Si cortare, o encerrare, o juntare, ¿quién le responderá?
11 Ba shakka yana iya gane mutanen da suke marasa gaskiya; kuma in ya ga abin da yake mugu, ba ya kula ne?
Porque él conoce a los hombres vanos; y ve la iniquidad, ¿y no entenderá?
12 Amma daƙiƙin mutum ba ya taɓa zama mai hikima kamar dai a ce ba a taɓa haihuwar ɗan aholaki horarre.
El hombre vano se hará entendido, aunque nazca como el pollino del asno montés.
13 “Duk da haka in ka miƙa masa zuciyarka, ka kuma miƙa hannuwanka gare shi,
Si tú preparares tu corazón, y extendieres a él tus manos;
14 in ka kawar da zunubin da yake hannunka, ba ka bar zunubi ya kasance tare da kai ba
si alguna iniquidad hubiere en tu mano, y la echares de ti, y no consintieres que more maldad en tus habitaciones;
15 shi ne za ka iya ɗaga fuskarka ba tare da jin kunya ba; za ka tsaya da ƙarfi kuma ba za ka ji tsoro ba.
entonces levantarás tu rostro limpio de mancha, y serás fuerte y no temerás;
16 Ba shakka za ka manta da wahalolinka, za ka tuna da su kamar yadda ruwa yake wucewa.
y olvidarás tu trabajo, y te acordarás de él como de aguas que pasaron;
17 Rayuwarka za tă fi hasken rana haske, duhu kuma zai zama kamar safiya.
y en mitad de la siesta se levantará bonanza; resplandecerás, y serás como la misma mañana;
18 Za ka zauna lafiya, domin akwai bege; za ka duba kewaye da kai ka huta cikin kwanciyar rai.
y confiarás, que habrá esperanza; y cavarás, y dormirás seguro;
19 Za ka kwanta, ba wanda zai sa ka ji tsoro, da yawa za su zo neman taimako a wurinka.
y te acostarás, y no habrá quien te espante; y muchos te rogarán.
20 Amma idanun mugaye ba za su iya gani ba, kuma ba za su iya tserewa ba; begensu zai zama na mutuwa.”
Mas los ojos de los malos se consumirán, y no tendrán refugio; y su esperanza será agonía del alma.