< Ayuba 11 >
1 Sa’an nan Zofar mutumin Na’ama ya amsa,
Respondens autem Sophar Naamathites, dixit:
2 “Duk surutun nan ba za a amsa maka ba? Ko mai surutun nan marar laifi ne?
[Numquid qui multa loquitur, non et audiet? aut vir verbosus justificabitur?
3 Ko maganganun nan naka marasa amfani za su sa mutane su yi maka shiru? Ba wanda zai kwaɓe ka lokacin da kake faɗar maganar da ba daidai ba?
Tibi soli tacebunt homines? et cum ceteros irriseris, a nullo confutaberis?
4 Ka ce wa Allah, ‘Abin da na gaskata ba laifi ba ne kuma ni mai tsabta ne a gabanka.’
Dixisti enim: Purus est sermo meus, et mundus sum in conspectu tuo.
5 Da ma Allah zai yi magana, yă buɗe baki yă faɗi wani abin da ka yi da ba daidai ba
Atque utinam Deus loqueretur tecum, et aperiret labia sua tibi,
6 yă kuma buɗe maka asirin hikima, gama hikima ta gaskiya tana da gefe biyu. Ka san wannan, Allah ya riga ya manta da waɗansu zunubanka.
ut ostenderet tibi secreta sapientiæ, et quod multiplex esset lex ejus: et intelligeres quod multo minora exigaris ab eo quam meretur iniquitas tua!
7 “Ko za ka iya gane al’amuran Allah? Ko za ka iya gane girman asirin Maɗaukaki?
Forsitan vestigia Dei comprehendes, et usque ad perfectum Omnipotentem reperies?
8 Sun fi nisan sama tudu, me za ka iya yi? Sun fi zurfin kabari zurfi, me za ka sani? (Sheol )
Excelsior cælo est, et quid facies? profundior inferno, et unde cognosces? (Sheol )
9 Tsayinsu ya fi tsawon duniya da kuma fāɗin teku.
Longior terra mensura ejus, et latior mari.
10 “In ya zo ya kulle ka a kurkuku ya ce kai mai laifi ne, wa zai hana shi?
Si subverterit omnia, vel in unum coarctaverit, quis contradicet ei?
11 Ba shakka yana iya gane mutanen da suke marasa gaskiya; kuma in ya ga abin da yake mugu, ba ya kula ne?
Ipse enim novit hominum vanitatem; et videns iniquitatem, nonne considerat?
12 Amma daƙiƙin mutum ba ya taɓa zama mai hikima kamar dai a ce ba a taɓa haihuwar ɗan aholaki horarre.
Vir vanus in superbiam erigitur, et tamquam pullum onagri se liberum natum putat.
13 “Duk da haka in ka miƙa masa zuciyarka, ka kuma miƙa hannuwanka gare shi,
Tu autem firmasti cor tuum, et expandisti ad eum manus tuas.
14 in ka kawar da zunubin da yake hannunka, ba ka bar zunubi ya kasance tare da kai ba
Si iniquitatem quæ est in manu tua abstuleris a te, et non manserit in tabernaculo tuo injustitia,
15 shi ne za ka iya ɗaga fuskarka ba tare da jin kunya ba; za ka tsaya da ƙarfi kuma ba za ka ji tsoro ba.
tunc levare poteris faciem tuam absque macula; et eris stabilis, et non timebis.
16 Ba shakka za ka manta da wahalolinka, za ka tuna da su kamar yadda ruwa yake wucewa.
Miseriæ quoque oblivisceris, et quasi aquarum quæ præterierunt recordaberis.
17 Rayuwarka za tă fi hasken rana haske, duhu kuma zai zama kamar safiya.
Et quasi meridianus fulgor consurget tibi ad vesperam; et cum te consumptum putaveris, orieris ut lucifer.
18 Za ka zauna lafiya, domin akwai bege; za ka duba kewaye da kai ka huta cikin kwanciyar rai.
Et habebis fiduciam, proposita tibi spe: et defossus securus dormies.
19 Za ka kwanta, ba wanda zai sa ka ji tsoro, da yawa za su zo neman taimako a wurinka.
Requiesces, et non erit qui te exterreat; et deprecabuntur faciem tuam plurimi.
20 Amma idanun mugaye ba za su iya gani ba, kuma ba za su iya tserewa ba; begensu zai zama na mutuwa.”
Oculi autem impiorum deficient, et effugium peribit ab eis: et spes illorum abominatio animæ.]