< Ayuba 11 >

1 Sa’an nan Zofar mutumin Na’ama ya amsa,
And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
2 “Duk surutun nan ba za a amsa maka ba? Ko mai surutun nan marar laifi ne?
Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
3 Ko maganganun nan naka marasa amfani za su sa mutane su yi maka shiru? Ba wanda zai kwaɓe ka lokacin da kake faɗar maganar da ba daidai ba?
Thy devices make men keep silent, Thou scornest, and none is causing blushing!
4 Ka ce wa Allah, ‘Abin da na gaskata ba laifi ba ne kuma ni mai tsabta ne a gabanka.’
And thou sayest, 'Pure [is] my discourse, And clean I have been in Thine eyes.'
5 Da ma Allah zai yi magana, yă buɗe baki yă faɗi wani abin da ka yi da ba daidai ba
And yet, O that God had spoken! And doth open His lips with thee.
6 yă kuma buɗe maka asirin hikima, gama hikima ta gaskiya tana da gefe biyu. Ka san wannan, Allah ya riga ya manta da waɗansu zunubanka.
And declare to thee secrets of wisdom, For counsel hath foldings. And know thou that God forgetteth for thee, [Some] of thine iniquity.
7 “Ko za ka iya gane al’amuran Allah? Ko za ka iya gane girman asirin Maɗaukaki?
By searching dost thou find out God? Unto perfection find out the Mighty One?
8 Sun fi nisan sama tudu, me za ka iya yi? Sun fi zurfin kabari zurfi, me za ka sani? (Sheol h7585)
Heights of the heavens! — what dost thou? Deeper than Sheol! — what knowest thou? (Sheol h7585)
9 Tsayinsu ya fi tsawon duniya da kuma fāɗin teku.
Longer than earth [is] its measure, And broader than the sea.
10 “In ya zo ya kulle ka a kurkuku ya ce kai mai laifi ne, wa zai hana shi?
If He pass on, and shut up, and assemble, Who then dost reverse it?
11 Ba shakka yana iya gane mutanen da suke marasa gaskiya; kuma in ya ga abin da yake mugu, ba ya kula ne?
For he hath known men of vanity, And He seeth iniquity, And one doth not consider [it]!
12 Amma daƙiƙin mutum ba ya taɓa zama mai hikima kamar dai a ce ba a taɓa haihuwar ɗan aholaki horarre.
And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.
13 “Duk da haka in ka miƙa masa zuciyarka, ka kuma miƙa hannuwanka gare shi,
If thou — thou hast prepared thy heart, And hast spread out unto Him thy hands,
14 in ka kawar da zunubin da yake hannunka, ba ka bar zunubi ya kasance tare da kai ba
If iniquity [is] in thy hand, put it far off, And let not perverseness dwell in thy tents.
15 shi ne za ka iya ɗaga fuskarka ba tare da jin kunya ba; za ka tsaya da ƙarfi kuma ba za ka ji tsoro ba.
For then thou liftest up thy face from blemish, And thou hast been firm, and fearest not.
16 Ba shakka za ka manta da wahalolinka, za ka tuna da su kamar yadda ruwa yake wucewa.
For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
17 Rayuwarka za tă fi hasken rana haske, duhu kuma zai zama kamar safiya.
And above the noon doth age rise, Thou fliest — as the morning thou art.
18 Za ka zauna lafiya, domin akwai bege; za ka duba kewaye da kai ka huta cikin kwanciyar rai.
And thou hast trusted because their is hope, And searched — in confidence thou liest down,
19 Za ka kwanta, ba wanda zai sa ka ji tsoro, da yawa za su zo neman taimako a wurinka.
And thou hast rested, And none is causing trembling, And many have entreated thy face;
20 Amma idanun mugaye ba za su iya gani ba, kuma ba za su iya tserewa ba; begensu zai zama na mutuwa.”
And the eyes of the wicked are consumed, And refuge hath perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!

< Ayuba 11 >