< Ayuba 11 >
1 Sa’an nan Zofar mutumin Na’ama ya amsa,
And Zophar the Naamathite answers and says:
2 “Duk surutun nan ba za a amsa maka ba? Ko mai surutun nan marar laifi ne?
“Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
3 Ko maganganun nan naka marasa amfani za su sa mutane su yi maka shiru? Ba wanda zai kwaɓe ka lokacin da kake faɗar maganar da ba daidai ba?
Your boastings make men keep silent, You scorn, and none is causing blushing!
4 Ka ce wa Allah, ‘Abin da na gaskata ba laifi ba ne kuma ni mai tsabta ne a gabanka.’
And you say, My discourse [is] pure, And I have been clean in Your eyes.
5 Da ma Allah zai yi magana, yă buɗe baki yă faɗi wani abin da ka yi da ba daidai ba
And yet, O that God had spoken! And opens His lips with you.
6 yă kuma buɗe maka asirin hikima, gama hikima ta gaskiya tana da gefe biyu. Ka san wannan, Allah ya riga ya manta da waɗansu zunubanka.
And declares to you secrets of wisdom, for counsel has foldings. And know that God forgets of your iniquity for you.
7 “Ko za ka iya gane al’amuran Allah? Ko za ka iya gane girman asirin Maɗaukaki?
Do you find out God by searching? To perfection find out the Mighty One?
8 Sun fi nisan sama tudu, me za ka iya yi? Sun fi zurfin kabari zurfi, me za ka sani? (Sheol )
Heights of the heavens—what [can] you do? Deeper than Sheol—what [can] you know? (Sheol )
9 Tsayinsu ya fi tsawon duniya da kuma fāɗin teku.
Its measure [is] longer than earth, and broader than the sea.
10 “In ya zo ya kulle ka a kurkuku ya ce kai mai laifi ne, wa zai hana shi?
If He passes on, and shuts up, and assembles, Who then reverses it?
11 Ba shakka yana iya gane mutanen da suke marasa gaskiya; kuma in ya ga abin da yake mugu, ba ya kula ne?
For He has known men of vanity, And He sees iniquity, And one does not consider [it]!
12 Amma daƙiƙin mutum ba ya taɓa zama mai hikima kamar dai a ce ba a taɓa haihuwar ɗan aholaki horarre.
And empty man is bold, And man is born [as] the colt of a wild donkey.
13 “Duk da haka in ka miƙa masa zuciyarka, ka kuma miƙa hannuwanka gare shi,
If you have prepared your heart, And have spread out your hands to Him,
14 in ka kawar da zunubin da yake hannunka, ba ka bar zunubi ya kasance tare da kai ba
If iniquity [is] in your hand, put it far off, And do not let perverseness dwell in your tents.
15 shi ne za ka iya ɗaga fuskarka ba tare da jin kunya ba; za ka tsaya da ƙarfi kuma ba za ka ji tsoro ba.
For then you lift up your face from blemish, And you have been firm, and do not fear.
16 Ba shakka za ka manta da wahalolinka, za ka tuna da su kamar yadda ruwa yake wucewa.
For you forget misery, As waters passed away you remember.
17 Rayuwarka za tă fi hasken rana haske, duhu kuma zai zama kamar safiya.
And age rises above the noon, You fly—you are as the morning.
18 Za ka zauna lafiya, domin akwai bege; za ka duba kewaye da kai ka huta cikin kwanciyar rai.
And you have trusted because there is hope, And searched—in confidence you lie down,
19 Za ka kwanta, ba wanda zai sa ka ji tsoro, da yawa za su zo neman taimako a wurinka.
And you have rested, And none is causing trembling, And many have begged [at] your face;
20 Amma idanun mugaye ba za su iya gani ba, kuma ba za su iya tserewa ba; begensu zai zama na mutuwa.”
And the eyes of the wicked are consumed, And refuge has perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!”