< Irmiya 43 >
1 Sa’ad da Irmiya ya gama faɗa wa mutane dukan maganar Ubangiji Allahnsu, duk abin da Ubangiji ya aike shi ya faɗa musu,
Kwathi uJeremiya eseqedile ukutshela abantu wonke amazwi kaThixo uNkulunkulu wabo, konke uThixo ayemthume ukuthi abatshele khona,
2 Azariya ɗan Hoshahiya da Yohanan ɗan Kareya da dukan masu ɗaga kai suka ce wa Irmiya, “Kana ƙarya ne! Ubangiji Allahnmu bai aike ka ka ce, ‘Kada ku tafi Masar don ku zauna a can.’
u-Azariya indodana kaHoshayiya, loJohanani indodana kaKhareya labo bonke abantu abazigqajayo bathi kuJeremiya, “Uqamba amanga! UThixo uNkulunkulu wethu kakuthumanga ukuba uthi, ‘Akumelanga liye eGibhithe ukuyahlala khona.’
3 Amma Baruk ɗan Neriya yana zuga ka a kanmu don ka ba da mu ga Babiloniyawa, don su kashe mu ko su kai mu zaman bauta a Babilon.”
Kodwa uBharukhi indodana kaNeriya uyakutshotshozela ukuba usinikele kumaKhaladiya ukuba asibulale kumbe asise ekuthunjweni eBhabhiloni.”
4 Saboda haka Yohanan ɗan Kareya da dukan shugabannin sojoji da dukan mutane suka yi rashin biyayya ga umarnin Ubangiji da su zauna a ƙasar Yahuda.
Ngakho uJohanani indodana kaKhareya lazozonke izikhulu zebutho kanye labantu bonke kabalilalelanga ilizwi likaThixo lokuthi bahlale elizweni lakoJuda.
5 A maimako, Yohanan ɗan Kareya da dukan shugabannin sojoji suka kwashe raguwar Yahuda waɗanda suka dawo su zauna a ƙasar Yahuda daga dukan al’umman inda aka kora su.
Esikhundleni salokho, uJohanani indodana kaKhareya lezikhulu zonke zebutho bathatha bonke ababesele koJuda ababebuyele koJuda ukuyahlala khona bevela ezizweni zonke ababekade behlakazelwe kuzo.
6 Suka kuma kwashe dukan maza, mata da yara da’ya’yan sarki mata waɗanda Nebuzaradan shugaban matsaran sarki ya bari tare da Gedaliya ɗan Ahikam, ɗan Shafan, da Irmiya annabi da kuma Baruk ɗan Neriya.
Bathatha lamadoda wonke, labesifazane bonke kanye labantwana bonke, lamadodakazi enkosi lawo uNebhuzaradani umlawuli wabalindi ayewatshiye loGedaliya indodana ka-Ahikhami, indodana kaShafani, loJeremiya umphrofethi kanye loBharukhi indodana kaNeriya.
7 Saboda haka suka shiga Masar cikin rashin biyayya ga Ubangiji suka tafi har can Tafanes.
Ngakho bangena eGibhithe bedelela uThixo, bahamba baze bayafika eThahiphanesi.
8 A Tafanes maganar Ubangiji ta zo wa Irmiya cewa,
Ilizwi likaThixo lafika kuJeremiya eThahiphanesi lisithi,
9 “Yayinda Yahudawa suna kallo, ka ɗauki waɗansu manyan duwatsu tare da kai ka kuma binne su cikin yumɓu a tubalin dakalin ƙofar shiga fadar Fir’auna a Tafanes.
“Thatha amatshe amakhulu uwagqibele enhlabathini endaweni egandelwe ngezitina, amaJuda bekhangele, esangweni lesigodlo sikaFaro eThahiphanesi,
10 Sa’an nan ka faɗa musu cewa, ‘Ga abin da Ubangiji Maɗaukaki, Allah na Isra’ila, yana cewa, zan aika wa bawana Nebukadnezzar sarkin Babilon, zan kuma sa kursiyinsa a kan waɗannan duwatsun da na binne a nan; zai fadada bukkar mulkinsa a bisansu.
uthi kubo, ‘UThixo uSomandla, uNkulunkulu ka-Israyeli uthi: Ngizabiza inceku yami uNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni, njalo ngizabeka isihlalo sakhe sobukhosi phezu kwamatshe la engiwambele lapha; uzakwendlala ithente lakhe lobukhosi phezu kwawo.
11 Zai zo ya yaƙi Masar, ya kawo mutuwa ga waɗanda aka ƙaddara musu mutuwa, zaman bauta ga waɗanda aka ƙaddara musu zaman bauta, da kuma takobi ga waɗanda aka ƙaddara su mutu ta takobi.
Uzakuza ahlasele iGibhithe, alethe ukufa kulabo abamiselwe ukufa, lokuthunjwa kulabo abamiselwe ukuthunjwa, lenkemba kulabo abamiselwe inkemba.
12 Zai sa wuta wa haikalan allolin Masar; zai ƙone haikalansu yă kuma kwashe allolinsu bayi. Kamar yadda makiyayi yakan yafa mayafinsa kewaye da shi, haka zai yafa Masar kewaye da kansa ya kuma tashi a wurin babu abin da ya same shi.
Uzawathungela ngomlilo amathempeli abonkulunkulu bamaGibhithe; uzawatshisa amathempeli abo athumbe labonkulunkulu bawo. Njengomelusi ezithandela ngesembatho sakhe, ngokunjalo laye uzazithandela ngeGibhithe asuke khona engalimalanga.
13 A can cikin haikalin rana a Masar zai rushe al’amudan duwatsu yă kuma ƙone haikalan allolin Masar.’”
Khonale eGibhithe, ethempelini lelanga, uzadiliza izinsika ezikhonzwayo njalo uzatshisa amathempeli abonkulunkulu beGibhithe.’”