< Ibraniyawa 4 >

1 Saboda haka, da yake alkawarin shiga hutunsa yana nan har yanzu, sai mu yi hankali kada waninku yă kāsa shiga.
ଅଃମିକ୍‌ ବିସାଉଁଣି ତଃୟ୍‌ ହୁରୁକେ ଜୁୟ୍‌ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃରି ଇସ୍ୱର୍‌ କୟ୍‌ରିଲା ସେ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ ଅଃବେ ହିଁ ଆଚେ, ସେ ସଃୟ୍‌ତାର୍‌ ଗିନେ ଡିରାର୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଆସା, ଅଃମିମଃନ୍‌ ସେ ସଃୟ୍‌ତାର୍‌ ବିସାଉଁଣିକେ ସଃବୁ ଲକ୍‌ ହେଁ ହାଉଁ ହାରୁଆ ସେତାକ୍‌ ଜଃତୁନ୍ କଃରୁଆଁ ।
2 Gama mu ma mun ji an yi mana wa’azin bishara, kamar yadda su ma suka ji; sai dai saƙon da suka ji ba tă amfane su ba, domin waɗanda suka ji ba su karɓe shi da bangaskiya ba.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ସେମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଜଃନ୍‌କାର୍‌, ଅଃମିମଃନାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ହେଁ ସେବାନ୍ୟା ନିକ କବୁର୍‌ ପର୍ଚାର୍‌ ଅୟ୍‌ଆଚେ, ମଃତର୍‌ ସୁଣ୍‌ତା ଲକ୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ସୁଣ୍‌ଲା କଃତା ନିଜାର୍‌ ନଃକେଲାକ୍‌ ସେରି ସେମଃନାର୍‌ ହାକ୍‌ ଲାବ୍‌ ଦେତାର୍‌ ନୟ୍‌ଲି ।
3 Mu kam da muka gaskata mu ne muka shiga wannan hutu, kamar yadda Allah ya ce, “Saboda haka na yi rantsuwa cikin fushina, ‘Ba za su taɓa shiga hutuna ba.’” Allah ya faɗa haka ko da yake ya riga ya kammala aikinsa tun halittar duniya.
ଅଃମିମଃନ୍‌ ଜଃନ୍‌କାର୍‌ କି ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃରୁଲୁ, ଅଃବ୍‌କା ଅଃମିମଃନ୍‌ ସେ ବିସାଉତା ତଃୟ୍‌ ଜଃଉଁନ୍ଦ୍, ସେ କୟ୍‌ଆଚେ, “ଇତାକ୍‌ ଅଃମି ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ରିସାୟ୍‌ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃଲୁ, ସେମଃନ୍ ଅଃମାର୍‌ ବିସାଉତା ତଃୟ୍‌ ନଃହୁର୍ତି । ମଃତର୍‌ ଜଃଗତାର୍‌ ଆରୁମେ ତ ସଃବୁ କାମ୍‌ ସଃରି ରିଲି ।”
4 Gama a wani wuri ya yi magana a kan rana ta bakwai cikin waɗannan kalmomi, “A rana ta bakwai kuwa Allah ya huta daga dukan aikinsa.”
ବଃଲେକ୍‌ ସାତ୍‌ ଦିନାର୍‌ ବିସୟେ ସାସ୍ତରେ କୁୟ୍‌ କୁୟ୍‌ଅଲେ ଟାଣେ କୟ୍‌ଆଚେ, “ଇସ୍ୱର୍‌ ସାତ୍‌ ଦିନାର୍‌ ଦିନ୍ ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ସଃବୁ କାମେ ହୁଣି ବିସାୟ୍‌ଲା ।”
5 Haka kuma a nassin nan ya ce, “Ba za su taɓa shiga hutuna ba.”
ଆର୍‌ ଇ ବିସୟେ ଆରେକ୍‌ ଲେକାଆଚେ, ଇସ୍ୱର୍‌ କୟ୍‌ଲା “ସେମଃନ୍ ଅଃମାର୍‌ ବିସାଉତା ତଃୟ୍‌ ନଃହୁର୍ତି ।”
6 Har yanzu dai da sauran dama domin waɗansu su shiga, su kuwa waɗanda aka fara yi wa albishirin nan sun kāsa shiga saboda rashin biyayya.
ଜୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌ ହଃର୍ତୁ ନିକ କବୁର୍‌ ସୁଣିରିଲାୟ୍‌, ନିଜାର୍‌ ସଃତ୍‌ନାୟ୍‌ଲାର୍‌ ଗିନେ ସେ ବିସାଉଁଣି ହାଉଁକେ ଜୟ୍‌ଗ୍‌ ନୟ୍‌ଲାୟ୍‌ । ଅଃବେ ବିନ୍‌ ଲକ୍‌ମଃନ୍‌ ସେ ବିସାଉଁଣି ହାଉଁକ୍‌ ସୁବିଦା ହାୟ୍‌ଲାୟ୍‌ ।
7 Saboda haka Allah ya sāke sa wata rana, yana kiranta Yau, bayan wani dogon lokaci Allah ya yi magana ta bakin Dawuda, yadda aka riga aka faɗa, “Yau, in kuka ji muryarsa, kada ku taurare zukatanku.”
ଆରେକ୍‌ ଗଟେକ୍‌ ଦିନ୍, ବଃଲେକ୍‌, ଆଜିର୍‌ ଦିନ୍ ତିଆର୍‌ କଃରି ଅଃତେକ୍‌ କାଳ୍‌ ହଃଚେ ଦାଉଦାର୍‌ ପୁସ୍ତକ୍‌ ତଃୟ୍‌ କଃଉଁଲା, ଜଃନ୍‌କାର୍‌ ହୁର୍ବେ କୟ୍‌ଆଚେ, “ଆଜି ଜଦି ତୁମିମଃନ୍ ତାର୍‌ କଃତା ସୁଣାସ୍‌, ଅଃହ୍‌ଣା ଅଃହ୍‌ଣାର୍‌ ମଃନ୍ ଅଃଟୁଆ କଃରା ନାୟ୍‌ ।”
8 Gama da a ce Yoshuwa ya ba su hutu, da Allah bai yi magana daga baya a kan wata rana dabam ba.
ବଃଲେକ୍‌ ଜଦି ଜିହସୟ୍‌ ସେମଃନ୍‌କେ ଇସ୍ୱର୍‌ ସଃୟ୍‌ତ୍‌ କଃଲା ବିସାଉଁଣି ଦଃୟ୍‌ରେତାକ୍‌, ତଃବେ ଇସ୍ୱର୍‌ ହଃଚେ ଦିନ୍ ଗଟେକ୍‌ ବିସାଉଁଣିର୍‌ କଃତା ନଃକୟ୍‌ତାକ୍‌ ।
9 Har yanzu, akwai wani hutun Asabbacin da ya rage domin mutanen Allah;
ଇରି ଜାଣାହଃଳି ଆଚେ ଜେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ଗଟେକ୍‌ ଅଃଦିକ୍‌ ନିକ ବିସାଉଁଣି ବାକି ଆଚେ, ତଃବେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ଲକ୍‌ମଃନାର୍‌ ଗିନେ ବିସାଉଁଣିବାର୍‌ ବୟଃଗ୍ କଃର୍ତାର୍‌ ବାକି ଆଚେ ।
10 gama duk wanda ya shiga hutun Allah, shi ma yakan huta daga nasa aiki, kamar yadda Allah ya huta daga nasa.
ଇସ୍ୱର୍‌ ଜଃନ୍‌କଃରି ନିଜାର୍‌ କାମେହୁଣି ବିସାୟ୍‌ଲା, ସେ ରଃକମ୍‌ ସେମଃନ୍ ହେଁ ସେମଃନାର୍‌ କାମେ ହୁଣି ବିସାଉଁଣି ହାୟ୍‌ ଆଚ୍‌ତି ।
11 Saboda haka, bari mu yi iyakacin ƙoƙarinmu mu shiga wannan hutu, don kada wani yă kāsa ta wurin bin gurbinsu na rashin biyayya.
ଇତାକ୍‌ ଆସା, ଅଃମିମଃନ୍‌ ସେ ବିସାଉତା ତଃୟ୍‌ ଜଃଉଁକେ ଜଃତୁନ୍ କଃରୁଆଁ, ଜଃନ୍‌କଃରି କୁୟ୍‌ ଲକ୍‌ ଅମାନ୍ୟାର୍‌ ସେ କଃତା ହଃର୍କାରେ ଆରିନଃଜାୟ୍‌ ।
12 Maganar Allah tana da rai, tana kuma da ƙarfin aiki. Ta fi kowane takobi mai baki biyu kaifi. Maganarsa takan ratsa har ciki-ciki, tana raba rai da ruhu, gaɓoɓi da kuma ɓargon ƙashi; har sai ta tone ainihi wane ne muke.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଇସ୍ୱରାର୍‌ କଃତା ଜିବନ୍ ଆର୍‌ କାମ୍‌ ହୁରା କଃର୍ତାର୍‌, ଆରେକ୍‌ ଦୁୟ୍‌ବାଟ୍‌ ଦାର୍‌ ରେତା କଃଣ୍ଡା ତଃୟ୍‌ହୁଣି ଅଃଦିକ୍‌ ଲାଗୁଣ୍, ଆର୍‌ ଜିବନ୍ ଆର୍‌ ଆତ୍ମା, ଗଃଟି ଆର୍‌ ଆଡ୍ ବିତ୍ରେ ରିଲା ସୁଇଁ ହଃତେକ୍‌ ବେଦି ଜାୟ୍‌ଦ୍‌ ଆରେକ୍‌ ମଃନାର୍‌ ଚିତା ଆର୍‌ ବାବାର୍‌ ନିକ ବିଚାର୍‌ କଃରେଦ୍‌ ।
13 Babu wani abu cikin dukan halittar da yake ɓoye daga fuskar Allah. Kowane abu a buɗe yake yana kuma a shimfiɗe a idanun wanda dole mu ba da lissafi a gare shi.
ଇସ୍ୱରାର୍‌ ମୁଏଁ କେ ହେଁ ଲୁକ୍‌ଣେ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ଜାର୍‌ ତଃୟ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌ ଇସାବ୍‌ ଦେଉଁକ୍‌ ଅୟ୍‌ଦ୍‌, ତାକେ ଆକାୟ୍‌ ସଃବୁ ବିସୟ୍‌ ନଃଗ୍‌ଳା ଆର୍‌ ଉଗାଳି ଅୟ୍‌ଲାର୍‌ ।
14 Saboda haka, da yake muna da babban firist mai girma wanda ya ratsa sama, Yesu Ɗan Allah, bari mu riƙe bangaskiyan nan wadda muke shaidawa da ƙarfi.
ତଃବେ ଅଃମି ଦଃର୍ମ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କେ ମାନୁଲୁ ସେରି ଅଃଟୁଆ କଃରି ଦଃରିରିଆ; ତଃବେ ସଃର୍ଗେ ସଃବୁହାକ୍‌ ବୁଲିଆଚେ ଜେ ଇସ୍ୱରାର୍‌ ହୟ୍‌ସି ଜିସୁ, ସେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ଅୟ୍‌ଲାକ୍‌ ଆସା, ଅଃମିମଃନ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ବିସ୍ୱାସ୍‌ କଃତାକ୍‌ ଅଃଟୁଆ ବାବେ ଦଃରୁଆଁ ।
15 Gama babban firist da muke da shi ba marar juyayin kāsawarmu ba ne, amma muna da wanda aka gwada ta kowace hanya, kamar dai yadda akan yi mana, duk da haka bai yi zunubi ba.
କାୟ୍‌ତାକ୍‌ବଃଲେକ୍‌ ଜେ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ନିଗାଳ୍‌ତଃୟ୍‌ ଅଃମିମଃନ୍‌କ୍‌ ଦଃୟା ଦଃକାଉଁକ୍‌ ଜୟ୍‌ଗ୍‌, ଅଃମିମଃନାର୍‌ ଇବାନ୍ୟା ମୁଳ୍‌ ଜାଜକ୍‌ ନାୟ୍‌, ମଃତର୍‌ ସେ ହାହ୍‌ ନୟ୍‌ଲା ଲକ୍‌ ଅୟ୍‌ ଅଃମିମଃନାର୍‌ ହର୍‌ ସଃବୁ ରଃକମେ ପରିକ୍ୟା କଃରାୟ୍‌ ଅୟ୍‌ଲା ।
16 Saboda haka sai mu matso kusa da kursiyin alheri da ƙarfi zuciya, don mu sami jinƙai mu kuma sami alherin da zai taimake mu a lokacin bukata.
ତଃବେ ଆସା, ଦଃୟା ହାଉଁକେ ଆରେକ୍‌ ଟିକ୍‌ ବେଳାୟ୍‌ ଉହ୍‌କାର୍‌ କାରିର୍‌ ଦଃୟା ହାଉତା ଗିନେ ଅଃମିମଃନ୍‌ ସାସ୍‌ ସଃଙ୍ଗ୍ ଦଃୟାର୍‌ ସିଙ୍ଗାସଣ୍ ତଃୟ୍‌ ଜୁଆଁ ।

< Ibraniyawa 4 >