< Farawa 36 >

1 Waɗannan su ne zuriyar Isuwa (wato, Edom).
Сии же родове Исавли, сей есть Едом.
2 Isuwa ya ɗauko matansa daga cikin matan Kan’ana, ya ɗauko Ada’yar Elon mutumin Hitti, da Oholibama’yar Ana wadda take jikanyar Zibeyon Bahiwiye
Исав же поя себе жены от дщерей Хананейских: Аду, дщерь Елома Хеттеина, и Оливему, дщерь Ананю сына Севегона Евеина,
3 ya kuma auri Basemat’yar Ishmayel wadda take’yar’uwar Nebayiwot.
и Васемафу, дщерь Исмаилю, сестру Навеофову.
4 Ada ta haifi wa Isuwa, Elifaz. Basemat kuma ta haifa masa Reyuwel.
Роди же Ада Исаву Елифаса, и Васемаф роди Рагуила,
5 Oholibama kuwa ta haifa masa Yewush, Yalam da Kora. Waɗannan su ne’ya’yan Isuwa maza, waɗanda aka haifa masa a Kan’ana.
и Оливема роди Иеуса и Иеглома и Кореа: сии сынове Исавли, иже быша ему в земли Ханаанстей.
6 Isuwa ya ɗauki matansa da’ya’yansa maza da mata da kuma dukan membobin gidansa, ya kuma ɗauki shanunsa da dukan sauran dabbobinsa, da dukan dukiyarsa da ya samu a ƙasar Kan’ana zuwa wata ƙasa nesa da ɗan’uwansa Yaƙub.
Поя же Исав жены своя и сыны своя и дщери своя, и вся телеса дому своего и вся имения своя и вся скоты, и вся, елика притяжа, и вся, елика приобрете в земли Ханаанстей, и отиде Исав из земли Ханаанския от лица Иакова брата своего:
7 Mallakarsu ta yi yawa ƙwarai da ba za su iya zauna tare ba; gama ƙasar da suke zaune a ciki ba za tă ishe su su biyu ba saboda dabbobinsu.
бяху бо имения их многа, еже жити вкупе: и не можаше земля обитания их вместити их, от множества имений их.
8 Saboda haka Isuwa (wato, Edom) ya zauna a ƙasar tuddai na Seyir.
Вселися же Исав на горе Сиир: Исав той есть Едом.
9 Wannan shi ne zuriyar Isuwa, kakan mutanen Edom, a ƙasar tuddai na Seyir.
Сии же родове Исава, отца Едомля, на горе Сиир:
10 Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Isuwa maza, Elifaz, ɗan Ada matar Isuwa, da Reyuwel ɗan Basemat matar Isuwa.
и сия имена сынов Исавлих: Елифас, сын Ады, жены Исавли, и Рагуил, сын Васемафы, жены Исавли.
11 ’Ya’yan Elifaz maza su ne, Teman, Omar, Zefo, Gatam da Kenaz.
Быша же Елифасу сынове: Феман, Омар, Софар, Гофом и Кенез.
12 Elifaz ɗan Isuwa kuma yana da ƙwarƙwara mai suna Timna, wadda ta haifa masa Amalek. Waɗannan su ne jikokin Ada matar Isuwa.
Фамна же бяше наложница Елифаса, сына Исавля, и роди Елифасу Амалика: сии сынове Ады, жены Исавли.
13 ’Ya’yan Reyuwel maza su ne, Nahat, Zera, Shamma da Mizza. Waɗannan su ne jikokin Basemat matar Isuwa.
Сии же сынове Рагуиловы: Нахоф, Заре, Соме и Мозе: сии быша сынове Васемафы, жены Исавли.
14 ’Ya’yan Oholibama maza’yar Ana wadda take jikanyar Zibeyon, matar Isuwa, waɗanda ta haifa wa Isuwa su ne, Yewush, Yalam da Kora.
Сии же сынове Оливемы дщере Анани сына Севегоня, жены Исавли: роди же Исаву Иеуса и Иеглома и Кореа.
15 Waɗannan su ne manya a cikin zuriyar Isuwa,’Ya’ya Elifaz maza ɗan farin Isuwa, Shugabannin su ne; Teman, Omar, Zefo, Kenaz,
Сии старейшины сына Исавля, сынове Елифаса, первенца Исавля: старейшина Феман, старейшина Омар, старейшина Софар, старейшина Кенез,
16 Kora, Gatam da kuma Amalek. Waɗannan ne manya da suka fito daga dangin Elifaz a Edom; su ne jikokin Ada.
старейшина Корей, старейшина Гофом, старейшина Амалик: сии старейшины Елифаса в земли Идумейстей, сии сынове Адины.
17 ’Ya’yan Reyuwel maza, Shugabannin su ne; Nahat, Zera, Shamma da Mizza. Waɗannan su ne manya da suka fito daga dangin Reyuwel a Edom; su ne jikokin Basemat matar Isuwa.
И сии сынове Рагуила, сына Исавля: старейшина Нахоф, старейшина Заре, старейшина Соме, старейшина Мозе: сии старейшины Рагуиловы в земли Едомстей, сии сынове Васемафы, жены Исавли.
18 ’Ya’yan Oholibama maza matar Isuwa, Shugabannin su ne; Yewush, Yalam da Kora. Waɗannan su ne manya da suka fito daga dangin Oholibama’yar Ana matar Isuwa.
Сии же сынове Оливемы, жены Исавли: старейшина Иеус, старейшина Иеглом, старейшина Корей: сии старейшины Оливемы, дщере Анани, жены Исавли,
19 Waɗannan su ne’ya’yan Isuwa maza (wato, Edom), waɗannan ne manyansu.
сии сынове Исавли и сии старейшины их, сии суть сынове Едомли.
20 Waɗannan su ne’ya’yan Seyir Bahore maza, waɗanda suke zaune a yankin, Lotan, Shobal, Zibeyon, Ana,
Сии же сынове Сиира Хорреова жившаго на земли: Лотан, Совал, Севегон, Ана
21 Dishon, Ezer da Dishan. Waɗannan su ne manyan Horiyawa,’ya’yan Seyir, maza, a ƙasar Edom.
и Дисон, и Асар и Рисон: сии старейшины Хорреова сына Сиира в земли Едомстей.
22 ’Ya’yan Lotan maza su ne, Hori da Homam. Timna’yar’uwar Lotan ce.
Быша же сынове Лотани: Хорри и Еман, сестра же Лотаня Фамна.
23 ’Ya’yan Shobal maza su ne, Alwan, Manahat, Ebal, Shefo da Onam.
Сии же сынове Соваловы: Голам и Манахаф, и Гевил и Софар и Омар.
24 ’Ya’yan Zibeyon maza su ne, Aiya da Ana. Wannan shi ne Ana wanda ya sami maɓulɓulan ruwan zafi a hamada yayinda yake kiwon jakuna na mahaifinsa Zibeyon.
И сии сынове Севегони: Аие и Ана: сей есть Ана, иже обрете иаминь в пустыни, егда пасяше подяремники Севегона, отца своего.
25 ’Ya’yan Ana su ne, Dishon da Oholibama’yar Ana.
Сии же сынове Анани: Дисон и Оливема, дщи Ананя.
26 ’Ya’yan Dishon maza su ne, Hemdan, Eshban, Itran da Keran.
Сии же сынове Дисоновы: Амада и Асван, и Ифран и Харран.
27 ’Ya’yan Ezer maza su ne, Bilhan, Za’aban da Akan.
Сии же сынове Асаровы: Валаам и Зукам, и Укам и Укан.
28 ’Ya’yan Dishan maza su ne, Uz da Aran.
Сии же сынове Рисоновы: Ос и Аран.
29 Waɗannan su ne manyan Horiyawa, Lotan, Shobal, Zibeyon, Ana,
Сии же старейшины Хорриовы: старейшина Лотан, старейшина Совал, старейшина Севегон, старейшина Ана,
30 Dishon, Ezer da Dishan. Waɗannan su ne manyan Horiyawa, bisa ga ɓangarorinsu, a ƙasar Seyir.
старейшина Дисон, старейшина Асар, старейшина Рисон: сии старейшины Хорриовы во областех их в земли Едомли.
31 Waɗannan su ne sarakunan da suka yi mulki a Edom kafin wani sarki mutumin Isra’ila yă yi mulki,
И сии царие царствовавшии во Едоме, прежде царствования царей во Израили:
32 Bela ɗan Beyor ya zama sarkin Edom. Sunan birninsa shi ne Dinhaba.
и царствова во Едоме Валак, сын Веоров: имя же граду его Деннава.
33 Sa’ad da Bela ya rasu, Yobab ɗan Zera daga Bozra ya gāje shi.
Умре же Валак, и царь бысть по нем Иовав, сын Зарин от Восорры.
34 Sa’ad da Yobab ya rasu, Husham daga ƙasar Temaniyawa ya gāje shi.
Умре же Иовав, и царь бысть по нем Асом от земли Феманони.
35 Sa’ad da Husham ya rasu, Hadad ɗan Bedad, wanda ya ci Midiyan da yaƙi a ƙasar Mowab, ya gāje shi. Sunan birninsa shi ne Awit.
Умре же Асом, и бысть царь по нем Адад сын Варадов, иже изсече Мадиама на поли Моавли: имя же граду его Гетфем.
36 Sa’ad da Hadad ya rasu, Samla daga Masreka ya gāje shi.
Умре же Адад, и царь бысть по нем Самада от Массеккаса.
37 Sa’ad da Samla ya rasu, Sha’ul daga Rehobot na ta kogi ya gāje shi.
Умре же Самада, и царь бысть по нем Саул из Роовофа, иже есть близ реки.
38 Sa’ad da Sha’ul ya rasu, Ba’al-Hanan ɗan Akbor ya gāje shi.
Умре же Саул, и царь бысть по нем Вааленнон, сын Аховорь.
39 Sa’ad da Ba’al-Hanan ɗan Akbor ya rasu, Hadad ya gāje shi. Sunan birninsa shi ne Fau, kuma sunan matarsa Mehetabel ce’yar Matired, jikanyar Me-Zahab.
Умре же Вааленнон сын Аховорь, и царь бысть по нем Арад, сын Варадов: и имя граду его Фогор, имя же жене его Метевеиль, дщерь Матраифа, сына Мезоовля.
40 Waɗannan su ne manya da suka fito daga zuriyar Isuwa, bisa ga danginsu, bisa kuma ga kabilansu da yankunansu. Sunayensu su ne, Timna, Alwa, Yetet.
Сия имена старейшин Исавлих в племенех их, по месту их, во странах их и в языцех их: старейшина Фамна, старейшина Гола, старейшина Иефер,
41 Oholibama, Ela, Finon.
старейшина Оливема, старейшина Ила, старейшина Финон,
42 Kenaz, Teman, Mibzar.
старейшина Кенез, старейшина Феман, старейшина Мазар,
43 Magdiyel da Iram. Waɗannan su ne manyan Edom bisa ga mazauninsu cikin ƙasar da suka zauna. Wannan shi ne zuriyar Isuwa, kakan mutanen Edom.
старейшина Магедиил, старейшина Зафой: сии старейшины Едомли, живущии в земли притяжания их: сей Исав отец Едомль.

< Farawa 36 >