< Farawa 11 >
1 To, a lokacin, yaren mutanen duniya ɗaya ne, maganarsu kuma ɗaya ce.
А беше на целој земљи један језик и једнаке речи.
2 Yayinda mutane suke ta yin ƙaura zuwa gabas, sai suka sami fili a Shinar, suka zauna a can.
А кад отидоше од истока, нађоше равницу у земљи сенарској, и населише се онде.
3 Suka ce wa juna, “Ku zo, mu yi tubula, mu gasa su sosai.” Suka yi amfani da tubula a maimakon duwatsu, kwalta kuma a maimakon laka.
Па рекоше међу собом: Хајде да правимо плоче и да их у ватри печемо. И беху им опеке место камена и смола земљана место креча.
4 Sa’an nan suka ce, “Ku zo, mu gina wa kanmu birni da hasumiyar da za tă kai har sammai, domin mu yi wa kanmu suna, don kada mu warwatsu ko’ina a doron ƙasa.”
После рекоше: Хајде да сазидамо град и кулу, којој ће врх бити до неба, да стечемо себи име, да се не бисмо расејали по земљи.
5 Sai Ubangiji ya sauko don yă ga birni da kuma hasumiyar da mutanen suke gini.
А Господ сиђе да види град и кулу, што зидаху синови човечији.
6 Ubangiji ya ce, “Ga su, su jama’a ɗaya ce, su duka kuwa harshensu guda ne. Wannan kuwa masomi ne kawai na abin da za su iya yi, babu kuma abin da suka yi shirya yi da ba za su iya yi ba.
И рече Господ: Гле, народ један, и један језик у свих, и то почеше радити, и неће им сметати ништа да не ураде шта су наумили.
7 Zo, mu sauka, mu rikitar da harshensu don kada su fahimci juna.”
Хајде да сиђемо, и да им пометемо језик, да не разумеју један другог шта говоре.
8 Saboda haka Ubangiji ya watsar da su daga wurin zuwa ko’ina a doron ƙasa, suka kuwa daina gina birnin.
Тако их Господ расу оданде по свој земљи, те не сазидаше града.
9 Shi ya sa aka kira birnin Babel, domin a can ne Ubangiji ya rikitar da harshen dukan duniya. Daga can Ubangiji ya watsar da su ko’ina a doron ƙasa.
Зато се прозва Вавилон, јер онде помете Господ језик целе земље, и оданде их расу Господ по свој земљи.
10 Wannan shi ne labarin Shem. Shekara biyu bayan ambaliya, sa’ad da Shem ya yi shekara 100, sai ya haifi Arfakshad.
Ово је племе Симово: беше Симу сто година, кад роди Арфаксада, друге године после потопа.
11 Bayan ya haifi Arfakshad, Shem ya yi shekara 500, ya haifi waɗansu’ya’ya maza da mata.
А родив Арфаксада поживе Сим пет стотина година, рађајући синове и кћери.
12 Sa’ad da Arfakshad ya yi shekara 35, sai ya haifi Shela.
А Арфаксад поживе тридесет и пет година, и роди Салу;
13 Bayan ya haifi Shela kuwa, Arfakshad ya yi shekara 403, ya kuma haifi waɗansu’ya’ya maza da mata.
А родив Салу поживе Арфаксад четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
14 Sa’ad da Shela ya yi shekaru 30, sai ya haifi Eber.
А Сала поживе тридесет година, и роди Евера;
15 Bayan ya haifi Eber, Shela ya yi shekara 403, ya kuma haifi waɗansu’ya’ya maza da mata.
А родив Евера поживе Сала четири стотине и три године, рађајући синове и кћери.
16 Sa’ad da Eber ya yi shekaru 34, sai ya haifi Feleg.
А Евер поживе тридесет и четири године, и роди Фалека;
17 Bayan ya haifi Feleg, Eber ya yi shekara 430, ya kuma haifi waɗansu’ya’ya maza da mata.
А родив Фалека поживе Евер четири стотине и тридесет година, рађајући синове и кћери.
18 Sa’ad da Feleg ya yi shekaru 30, sai ya haifi Reyu.
А Фалек поживе тридесет година, и роди Рагава;
19 Bayan ya haifi Reyu, Feleg ya yi shekara 209, ya kuma haifi waɗansu’ya’ya maza da mata.
А родив Рагава поживе Фалек двеста и девет година, рађајући синове и кћери.
20 Sa’ad da Reyu ya yi shekaru 32, sai ya haifi Serug.
А Рагав поживе тридесет и две године, и роди Серуха;
21 Bayan ya haifi Serug, Reyu ya yi shekara 207, ya kuma haifi waɗansu’ya’ya maza da mata.
А родив Серуха поживе Рагав двеста и седам година, рађајући синове и кћери.
22 Sa’ad da Serug ya yi shekaru 30, sai ya haifi Nahor.
А Серух поживе тридесет година, и роди Нахора;
23 Bayan ya haifi Nahor, Serug ya yi shekara 200, ya kuma haifi waɗansu’ya’ya maza da mata.
А родив Нахора поживе Серух двеста година, рађајући синове и кћери.
24 Sa’ad da Nahor ya yi shekaru 29, sai ya haifi Tera.
А Нахор поживе двадесет и девет година, и роди Тару;
25 Bayan ya haifi Tera, Nahor ya yi shekara 119, ya kuma haifi waɗansu’ya’ya maza da mata.
А родив Тару поживе Нахор сто и деветнаест година, рађајући синове и кћери.
26 Bayan Tera ya yi shekaru 70, sai ya haifi Abram, Nahor da Haran.
А Тара поживе седамдесет година, и роди Аврама, Нахора и Арана.
27 Wannan ita ce zuriyar Tera. Tera ya haifi Abram, Nahor da Haran. Haran kuma ya haifi Lot.
А ово је племе Тарино: Тара роди Аврама, Нахора и Арана; а Аран роди Лота.
28 Yayinda mahaifinsa Tera yana da rai, Haran ya rasu a Ur ta Kaldiyawa, a ƙasar haihuwarsa.
И умре Аран пре Таре оца свог на постојбини својој, у Уру халдејском.
29 Abram da Nahor suka yi aure. Sunan matar Abram, Saira ne, sunan matar Nahor kuwa Milka; ita’yar Haran ce, mahaifin Milka da Iska.
И ожени се Аврам и Нахор, и жени Аврамовој беше име Сара а жени Нахоровој име Мелха, кћи Арама оца Мелхе и Јесхе.
30 Saira kuwa bakararriya ce, ba ta da yara.
А Сара беше нероткиња, и не имаше порода.
31 Tera ya ɗauki ɗansa Abraham, jikansa Lot ɗan Haran, da surukarsa Saira, matar Abram, tare kuwa suka bar Ur ta Kaldiyawa, don su tafi Kan’ana. Amma sa’ad da suka zo Haran sai suka zauna a can.
И узе Тара сина свог Аврама и Лота сина Ароновог, унука свог, и Сару снаху своју, жену Аврама сина свог; и пођоше заједно из Ура халдејског да иду у земљу хананску, и дођоше до Харана, и онде се настанише.
32 Tera yi shekaru 205, ya kuma mutu a Haran.
И поживе Тара свега двеста и пет година; и умре Тара у Харану.