< Galatiyawa 2 >
1 Bayan shekara goma sha huɗu sai na sāke haurawa zuwa Urushalima, a wannan lokaci na tafi tare da Barnabas. Na kuma ɗauki Titus muka tafi tare.
୧ଏନ୍ତେ ଗେଲ୍ ଉପୁନିୟା ବାରାଷ୍ ତାୟମ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆଡଃମିସା ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍ଲଃ ଯୀରୁଶାଲେମ୍ତେଇଙ୍ଗ୍ ରୁହାଡ଼୍ୟାନା, ଇମ୍ତା ତିତସ୍କେ ହଗି ଆଇଁୟାଃଲଃ ଗାତିରେଇଙ୍ଗ୍ ଇଦିକାଇ ତାଇକେନା ।
2 Na tafi ne bisa ga wani wahayi. Da na kai can, sai na bayyana musu bisharar da nake wa’azi a cikin Al’ummai. Na yi haka a keɓance a gaban waɗanda suke shugabanni, don tsoro kada gudun da nake yi, ko kuwa na riga na yi, yă zama a banza.
୨ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ତାଃତେ ସେନ୍କେନାଇଙ୍ଗ୍ ଚିଆଃଚି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ଉନୁଦୁବ୍ ନାମାକାଦ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍ । ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କତାଃରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅକ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍କାଦାଇଙ୍ଗ୍, ଏନା ଯୀରୁଶାଲେମ୍ରେନ୍ ଆଗୁଆଇକକେ ମିଆଁଦ୍ ଅଡ଼ାଃରେ ଦୁନୁବ୍ ଇମ୍ତା ଇନ୍କୁକେ ବୁଗିଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବ୍କାଦ୍କ ତାଇକେନା । ଆଇଁୟାଃ ସିଦାକରାଃ କାମି ଆଡଃ ନାହାଁଃରେୟାଃ କାମିକ ଜେ'ଲେକା ସାମାଏଣ୍ଡାଗଃଆ ମେନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍ କାଇଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା ।
3 Amma ko Titus ma da yake tare da ni, ba a ce dole sai ya yi kaciya ba, ko da yake shi mutumin Al’ummai ne.
୩ଆଇଁୟାଃ ଗାତି ତିତସ୍ ମିଆଁଦ୍ ଗ୍ରୀକ୍ ହଡ଼ ତାଇକେନାଏ, ଏନ୍ରେହ ଇନିଃକେ ଖାତ୍ନାଅ ରିକାଃଅ ଲାଗାତିୟାଃଁ ମେନ୍ତେ କା କାଜିକାନ୍ ତାଇକେନା ।
4 Wannan zancen kaciya ya taso domin waɗansu’yan’uwan ƙarya sun shiga cikinmu domin su yi leƙe a kan’yancin da muke da shi a cikin Kiristi Yesu, su kuma mai da mu bayi.
୪ମେନ୍ଦ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ଇନିଃକେ ଖାତ୍ନାଅ ରିକାଇ ନାଗେନ୍ତେକ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା । ଇନ୍କୁ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗା ତାନ୍ଲେ ମେନ୍ତେ ବେଦାକେଦ୍ତେ କୁମ୍ବୁଡ଼ୁକ ଲେକା ଝୁଣ୍ଡ୍ରେ ମେସାକାନ୍ ତାଇକେନାକ । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ୟୀଶୁଲଃ ମେସାୟାନ୍ ହରାତେ ଆବୁ ଅକ କିରିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଦାସିଏତେ ରାଡ଼ାକାନାବୁ, ଏନାକେ ଦାଣାଁ ନାମ୍ତେୟାଃ ଇନ୍କୁଆଃ ଉଦ୍ଦେଶ୍ ତାଇକେନା । ଆବୁକେ ଆଡଃମିସା ଆନ୍ଚୁରେୟାଃ କିରିଙ୍ଗ୍ୟାଁକାନ୍ ଦାସି ହବାଃଅ ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନାକ ।
5 Ba mu kuwa ba su zarafi ba ko kaɗan, don gaskiyar bishara ta ci gaba da kasance tare da ku.
୫ମେନ୍ଦ ଆପେୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ସୁକୁକାଜିରେୟାଃ ସାନାର୍ତି ତାଇନଃକା ମେନ୍ତେ ଆଲେ ଏନ୍ ବେଦାହଡ଼କକେ କାଟିଃଲେକାହଁ ଠାୟାଦ୍ କାଲେ ଏମାକାକ ତାଇକେନା ।
6 Game da waɗanda aka ɗauka a dā a kan su wani abu ne, ko wane ne su, duk ɗaya ne a wurina; gama Allah ba ya nuna bambanci, ina dai gaya muku waɗannan da suke wani abu ne a dā, ba su ƙara mini kome ba.
୬ମେନ୍ଦ ଅକ ହଡ଼କ ଆଗୁଆଇ ମେନ୍ତେ କାଜିୟଃ ତାଇକେନାକ, ଇନ୍କୁ ଜେତା ହଡ଼ ତାଇନଃରେୟ, ଏନାରେ ଆଇଁୟାଃ ଜେତାନ୍ କାଜି ବାନଃଆ, ଚିୟାଃଚି ହଡ଼ରାଃ ବାହାରି ନେପେଲ୍ରେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଜେତାଏୟାଃ ବିଚାର୍ କାଏ ରିକାଃ, ଏନ୍ ଆଗୁଆଇକ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଜେତାନ୍ ନାୱା କାଜିକ କାକ ଏମାକାଇଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା ।
7 A maimakon haka, sun ga cewa an danƙa mini hakkin wa’azin bishara ga Al’ummai, kamar yadda aka danƙa wa Bitrus ga Yahudawa.
୭ଏଟାଃ ହରାତେ, ଇନ୍କୁ ନେଲ୍କେଦାକ ଯେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଜେ'ଲେକା ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କତାଃରେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍ରେୟାଃ ବାହାରମ୍ ପାତ୍ରାସ୍କେ ଏମାକାନ୍ ତାଇକେନା, ଏନ୍ଲେକାଗି କା ଖାତ୍ନାଅକାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ଆୟାର୍ରେ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍ରେୟାଃ ବାହାରମ୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଏମାକାନା ।
8 Gama Allah wanda ya yi aiki a cikin hidimar Bitrus a matsayin manzo ga Yahudawa, haka ma ya yi aiki a cikin hidimata a matsayin manzo ga Al’ummai.
୮ଚିୟାଃଚି ପାତ୍ରାସ୍ ଜେ'ଲେକା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପେଡ଼େଃତେ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ପ୍ରେରିତ୍ ଲେକାଏ ସାଲାକାନ୍ ତାଇକେନା, ଆଇଙ୍ଗ୍ହଗି ଏନ୍ଲେକାଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ପେଡ଼େଃତେ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ପ୍ରେରିତ୍ ଲେକାଇଙ୍ଗ୍ ସାଲାକାନା ।
9 Yaƙub, Bitrus da Yohanna waɗanda suke fitattun ginshiƙai, sun karɓe ni da Barnabas da hannu biyu biyu sa’ad da suka gane alherin da aka ba ni. Suka kuma yarda cewa ya kamata mu tafi wajen Al’ummai, su kuwa su tafi wajen Yahudawa.
୯ଆଗୁଆଇ ଲେକା କାଜିୟଃତାନ୍ ଯାକୁବ୍, ପାତ୍ରାସ୍ ଆଡଃ ଯୋହାନ୍ ମାନାତିଙ୍ଗ୍କେଦାକ ଯେ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ନେ ସାୟାଦ୍ରେୟାଃ ବିଶେଷ୍ କାମି ନାଗେନ୍ତେ ବାହାରମ୍ ଏମାକାଦିୟାଁଏ । ଏନାମେନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଆଡଃ ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍କେ ମିସାତେ କାମିତାନ୍ ହଡ଼କିନ୍ ତାନ୍କିନ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିକେଦାକ । ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କଆଃ ଥାଲାରେ କାମିୟାଁକ ମେନ୍ତେ ମିଦ୍ମନ୍ୟାନାଲେ ।
10 Abin da dai suka roƙa shi ne ya kamata mu riƙa tuna da matalauta, abin nan da nake marmarin yi.
୧୦ଇନ୍କୁ ନିମିନାଙ୍ଗ୍ ଏସ୍କାର୍ ବିନ୍ତିକାଦ୍ ତାଇକେନାକ ଯେ, ଆଲେ ଇନ୍କୁଆଃ ଝୁଣ୍ଡ୍ରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ଜାଞ୍ଜିଅଃ ହଡ଼କକେ ପାହାମ୍କଆଲେ । ଏନ୍ ବିଷାଏରେଗି ଆଇଁୟାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା ।
11 Sa’ad da Bitrus ya zo Antiyok, na tsawata masa ido da ido don laifinsa a fili yake.
୧୧ମେନ୍ଦ ପାତ୍ରାସ୍ ଆନ୍ତିୟୋଖ୍ତେ ହିଜୁଃକାନ୍ ଇମ୍ତା ଆଇଙ୍ଗ୍ ହଡ଼କ ଥାଲାରେ ଇନିୟାଃ କାଜିକଟଙ୍ଗ୍ ରିକାକାଦ୍ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍, ଚିଆଃଚି ଇନିଃ ଭୁଲ୍ ରିକାକାଦ୍ ତାଇକେନାଏ ।
12 Kafin waɗansu mutane su zo daga wurin Yaƙub, yakan ci abinci tare da Al’ummai. Amma da suka iso, sai ya fara janyewa, ya kuma ware kansa daga wajen Al’ummai domin yana tsoron waɗanda suke ƙungiyar masu kaciya.
୧୨ଯାକୁବ୍ଆଃ ହରାତେ କୁଲାକାନ୍ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ଏନ୍ତାଃତେ ହିଜୁଃ ସିଦାରେ, ପାତ୍ରାସ୍ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କଲଃ ଜମ୍ତାନ୍ ତାଇକେନାଏ । ମେନ୍ଦ ଏନ୍ ହଡ଼କ ହିଜୁଃ ତାୟମ୍ତେ, ଇନିଃ କାଏ ଜମ୍କେଦା, ଚିଆଃଚି ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କକେ ଖାତ୍ନାଅ ହବାଃଅ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ମେନ୍ତେ ଅକ ହଡ଼କ କାଜିତାଇକେନାକ, ଇନ୍କୁକେ ଇନିଃ ବରକ ତାଇକେନାଏ ।
13 Sauran Yahudawa suka haɗa kai da shi a munafuncinsa har Barnabas ma ya bauɗe.
୧୩ଏଟାଃ ଯିହୁଦୀ ହାଗା ମିଶିକ ପାତ୍ରାସ୍ଲଃ ମେସାକେଦ୍ତେ ହସଡ଼ କାମିକ କାମିକେଦା ଆଡଃ ଏନ୍ଲେକା ବର୍ଣ୍ଣବାସ୍ ହଗି ଇନ୍କୁଆଃ ହସଡ଼ରେ ଉୟୁଃୟାନା ।
14 Da na ga cewa ba sa yin daidai da gaskiyar bishara, sai na ce wa Bitrus a gabansu duka, “Kai mutumin Yahuda ne, duk da haka kana rayuwa kamar Ba’al’umme ba kamar mutumin Yahuda ba. To, yaya aka yi, kana tilasta Al’ummai su bi al’adun Yahudawa?
୧୪ମେନ୍ଦ ଚିମ୍ତା ଆଇଙ୍ଗ୍ ଇନ୍କୁକେ ସୁକୁକାଜିରାଃ ସାନାର୍ତି ଲେକାତେ ଜୀୱାନ୍ ବିତାଅତେୟାଃ କାଇଙ୍ଗ୍ ନେଲ୍କେଦ୍କଆ, ଇମ୍ତା ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାତ୍ରାସ୍କେ ଇନ୍କୁଆଃ ଆୟାର୍ରେଇଙ୍ଗ୍ କାଜିକିୟା, “ମେନ୍ଦ ଆମ୍ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼ ତାଇନ୍କେଦ୍ତେ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ ଲେକାମ୍ ସେସେନ୍ତାନା, ତାବ୍ଦ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ଲେକା ଜୀୱାନ୍ ବିତାଅ ନାଗେନ୍ତେ ଆମ୍ ଚିଲ୍କାତେ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କକେମ୍ ଆଚୁକତାନା?”
15 “Mu da muke Yahudawa ta wurin haihuwa ba Al’ummai masu zunubi ba,
୧୫ସାର୍ତିଗି ଆଲେ ଜାନାମ୍ଏତେଗି ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କତାନ୍ଲେ, କାନାଜି ଲେକାତେ, ପାପି ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ ନାହାଁଲାଃଲେ ।
16 mun san cewa mutum ba ya samun kuɓuta ta wurin kiyaye Doka, sai dai ta wurin bangaskiya cikin Kiristi Yesu. Saboda haka, mu ma, muka sa bangaskiyarmu cikin Kiristi Yesu don mu sami kuɓuta ta wurin bangaskiya cikin Kiristi ba ta wurin kiyaye Doka ba, domin ba wanda zai kuɓuta ta wurin bin Doka.
୧୬ଏନ୍ରେୟ, ଆଲେ ସାରିତାନାଲେ ଯେ, ଆନ୍ଚୁରାଃ କାଜିକ ପୁରାକେଦ୍ତେ କାହାଗି, ମେନ୍ଦ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦ୍ ହରାତେ ଏସ୍କାର୍ ମିହୁଡ଼୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍ ହବାଅଃଆଏ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆଲେ ଆନ୍ଚୁ ଚେତାନ୍ରେ କା ଆସ୍ରାକେଦ୍ତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍ ତାନାଲେ, ଚିୟାଃଚି ଆନ୍ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ଏସ୍କାର୍ ଜେତାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍ କାଏ ହବାଅଃଆ ।
17 “In kuwa ya zama muna so mu sami zaman marasa laifi a gaban Allah ta wurin dogara ga Kiristi, sa’an nan an same mu mu kanmu ma masu zunubi ne, ashe, ko wannan zai nuna Kiristi yana ƙarfafa zunubi ke nan? A’a, ko kusa!
୧୭ମେନ୍ଦ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ମେସାକେଦ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍ ହବାଅଃ ନାଗେନ୍ତେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ଇମ୍ତା ଆବୁ ହଗି ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କ ଲେକା ପାପି ହବାକେଦ୍ତେ ମେନାବୁରେଦ, ଚିନାଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଏନାରେନ୍ ଜିମାଦାର୍ ତାନିଃ? କାହାଗି ଏନାଦ ଆଲକା ହବାଅଃକା?
18 In na sāke gina abin da na rushe, na zama mai karyar Doka ke nan.
୧୮ଚିୟାଃଚି ଅକ ଆନ୍ଚୁରାଃ ତନଲ୍କେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଟଟାଃକାଦାଇଙ୍ଗ୍, ଏନାକେ ଆଡଃମିସା ବାଇରୁହାଡ଼େରେଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଗୁହ୍ନାଁଁ ହବାଅଃଆଇଙ୍ଗ୍ ।
19 “Gama ta wurin Doka na mutu ga Doka saboda in rayu ga Allah.
୧୯ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆନ୍ଚୁ ନାଗେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍ ଜୀହୁଦଃତାନାଃ ଚିଆଃଚି ଆନ୍ଚୁ ଆଇଁୟାଃ ଗନଏଃ ଆଉକେଦାଏ, ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ନାଗେନ୍ତେ ଜୀନିଦ୍ ମେନାଇୟାଁ । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଲଃ ଆୟାଃ କ୍ରୁଶ୍ ଚେତାନ୍ରେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ହଗି ଗଜାକାନାଇଙ୍ଗ୍ ।
20 An gicciye ni tare da Kiristi. Yanzu ba ni ne nake raye ba, Kiristi ne yake raye a cikina. Rayuwar da nake yi a jiki, ina rayuwa ce ta wurin bangaskiya cikin Ɗan Allah, wanda ya ƙaunace ni ya kuma ba da kansa domina.
୨୦ଏନାମେନ୍ତେ ନାହାଁଃ ଆଇଙ୍ଗ୍ ଜୀନିଦ୍ ନାହାଁଲିଙ୍ଗ୍, ଆଇଁୟାଃତାଃରେ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଗି ଜୀନିଦ୍ ମେନାଇୟା । ଆଇଙ୍ଗ୍ ହାସା ହଡ଼୍ମରେ ତାଇକେଦ୍ତେ ନାହାଁଃ ଅକ ଜୀୱାନ୍ ବିତାଅତାନାଇଙ୍ଗ୍, ଏନାଦ ଆଇଙ୍ଗ୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍ତାଃରେ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦ୍ ହରାତେ ଏସ୍କାର୍ ହବାଦାଡ଼ିକାନା, ଅକଏଚି ଆଇଙ୍ଗ୍କେ ଦୁଲାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆୟାଃ ଜୀଉକେ ଏମ୍କେଦାଏ ।
21 Ba na ajiyar alherin Allah a gefe, gama da a ce ana samun adalci ta wurin Doka, ai, da Kiristi ya mutu a banza ke nan!”
୨୧ଏନାମେନ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାୟାଦ୍କେ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାମାତାନାଃ ମେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍ କାଜି, ଚିୟାଃଚି ଆନ୍ଚୁ ମାନାତିଙ୍ଗ୍ ହରାତେ ଏସ୍କାର୍ ମିହୁଡ଼୍ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆୟାର୍ରେ ଧାର୍ମାନ୍ ହବାଅଃରେଦ, ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ଗନଏଃ ସାମାତାନାଃ ମେନ୍ତେ କାଜିୟଃଆ ।