< Fitowa 40 >
1 Sa’an nan Ubangiji ya ce wa Musa,
여호와께서 모세에게 일러 가라사대
2 “Ka kafa tabanakul, da Tentin Sujada, a kan rana ta fari ga watan fari.
너는 정월 초일일에 성막 곧 회막을 세우고
3 Ka sa akwatin Alkawari a cikinsa, sa’an nan ka rufe shi da labule.
또 증거궤를 들여 놓고 또 장으로 그 궤를 가리우고
4 Ka shigar da teburin ka shirya kayayyakin a kansa. Sa’an nan ka shigar da wurin ajiye fitilan ka kuma sa fitilunsa.
또 상을 들여 놓고 그 위에 물품을 진설하고 등대를 들여 놓고 불을 켜고
5 Ka sa bagaden zinariya na ƙona turare a gaban akwatin Alkawari, ka kuma sa labule a ƙofar shiga tabanakul.
또 금 향단을 증거궤 앞에 두고 성막 문에 장을 달고
6 “Ka ajiye bagade na yin hadaya ta ƙonawa a gaban ƙofar tabanakul, da Tentin Sujada;
또 번제단을 회막의 성막 문 앞에 놓고
7 ka ajiye daron tsakanin Tentin Sujada da bagaden, ka kuma zuba ruwa a cikinsa.
또 물두멍을 회막과 단 사이에 놓고 그 속에 물을 담고
8 Ka yi fili kewaye da shi, ka kuma sa labule a ƙofar shiga filin.
또 뜰 주위에 포장을 치고 뜰 문에 장을 달고
9 “Ka ɗauki man shafewa ka shafe tabanakul da duka abin da yake cikinsa; ka keɓe shi da dukan kayayyakinsa, zai zama tsarkake.
또 관유를 취하여 성막과 그 안에 있는 모든 것에 발라 그것과 그 모든 기구를 거룩하게 하라! 그것이 거룩하리라
10 Sa’an nan ka shafe bagaden hadaya ta ƙonawa da kayansa; ka keɓe bagaden, zai zama mai tsarki.
너는 또 번제단과 그 모든 기구에 발라 그 안을 거룩하게 하라! 그 단이 지극히 거룩하리라
11 Ka shafe daron da wurin ajiyarsa, ka kuma keɓe su.
너는 또 물두멍과 그 받침에 발라 거룩하게 하고
12 “Ka kawo Haruna da’ya’yansa a ƙofar Tentin Sujada ka wanke su da ruwa.
또 아론과 그 아들들을 회막문으로 데려다가 물로 씻기고
13 Sa’an nan ka sa wa Haruna tsarkakun riguna, ka shafe shi, ka kuma keɓe shi don yă yi mini hidima a matsayin firist.
아론에게 거룩한 옷을 입히고 그에게 기름을 부어 거룩하게 하여 그로 내게 제사장의 직분을 행하게 하라
14 Ka kawo’ya’yansa maza ka sa musu taguwoyi.
너는 또 그 아들들을 데려다가 그들에게 겉옷을 입히고
15 Ka shafe su yadda ka shafe mahaifinsu, don su yi mini hidima a matsayin firistoci. Shafe musu man, zai sa su zama firistoci na ɗinɗinɗin, dukan zamanansu.”
그 아비에게 기름을 부음 같이 그들에게도 부어서 그들로 내게 제사장 직분을 행하게 하라 그들이 기름 부음을 받았은즉 대대로 영영히 제사장이 되리라 하시매
16 Musa ya aikata dukan kome yadda Ubangiji ya umarce shi.
모세가 그같이 행하되 곧 여호와께서 자기에게 명하신대로 다 행하였더라
17 Da haka aka kafa tabanakul, a rana ta fari ga wata na fari a shekara ta biyu.
제 이년 정월 곧 그 달 초일일에 성막을 세우니라
18 Sa’ad da Musa ya kafa tabanakul, ya sa rammuka a wurinsu, ya sa katakan, ya kuma sa sandunan, ya kakkafa dogayen sandunan.
모세가 성막을 세우되, 그 받침들을 놓고 그 널판들을 세우고, 그 띠를 띠우고 그 기둥들을 세우고,
19 Sa’an nan ya shimfiɗa tentin a bisa tabanakul, ya kuma sa murfi a bisa tentin, yadda Ubangiji ya umarce shi.
또 성막 위에 막을 펴고 그 위에 덮개를 덮으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
20 Ya ɗauki dokokin Alkawari ya sa a cikin akwatin, ya kuma zura sandunan a zoban akwatin, sa’an nan ya sa murfin kafara a bisansa.
그가 또 증거판을 궤 속에 넣고 채를 궤에 꿰고 속죄소를 궤 위에 두고
21 Sai ya kawo akwatin a cikin tabanakul, ya kuma rataye labulen rufewa ya tsare akwatin Alkawarin, yadda Ubangiji ya umarce shi.
또 그 궤를 성막에 들여 놓고 장을 드리워서 그 증거궤를 가리우니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
22 Musa ya sa teburin a Tentin Sujada, a gefen arewa na tabanakul waje da labulen.
그가 또 회막 안 곧 성막 북편으로 장 밖에 상을 놓고
23 Ya shirya burodin a kai a gaban Ubangiji, yadda Ubangiji ya umarce shi.
또 여호와 앞 그 상 위에 떡을 진설하니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
24 Ya sa wurin ajiye fitilan a Tentin Sujada ɗaura da teburin a gefen kudu na tabanakul
그가 또 회막 안 곧 성막 남편에 등대를 놓아 상과 대하게 하고
25 ya kuma shirya fitilun a gaban Ubangiji, yadda Ubangiji ya umarce shi.
또 여호와 앞에 등잔에 불을 켜니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
26 Musa ya sa bagaden zinariya a cikin Tentin Sujada a gaban labulen
그가 또 금 향단을 회막 안 장 앞에 두고
27 ya ƙone turare mai ƙanshi a kai, yadda Ubangiji ya umarce shi.
그 위에 향기로운 향을 사르니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
28 Sa’an nan ya sa labule a ƙofar shiga na tabanakul.
그가 또 성막문에 장을 달고
29 Ya sa bagaden hadaya ta ƙonawa kusa da ƙofar tabanakul, Tentin Sujada, sa’an nan ya miƙa hadaya ta ƙonawa da hadaya ta gari a kansa, yadda Ubangiji ya umarce shi.
또 회막의 성막 문 앞에 번제단을 두고 번제와 소제를 그 위에 드리니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
30 Ya sa daro tsakanin Tentin Sujada da bagade, ya kuma zuba ruwa a cikinsa don wanki,
그가 또 물두멍을 회막과 단 사이에 두고 거기 씻을 물을 담고
31 a cikin kuwa Musa da Haruna da’ya’yansa maza sukan wanke hannunsa da ƙafafunsu.
자기와 아론과 그 아들들이 거기서 수족을 씻되
32 Sukan yi wanka a duk sa’ad da suka shiga Tentin Sujada, ko in suka kusaci bagade, yadda Ubangiji ya umarci Musa.
그들이 회막에 들어갈 때와 단에 가까이 갈 때에 씻었으니 여호와께서 모세에게 명하신 대로 되니라
33 Sa’an nan Musa ya yi fili kewaye da tabanakul da kuma bagaden, ya rataye labule a ƙofar shiga filin. Da haka Musa ya gama aikin.
그가 또 성막과 단 사면 뜰에 포장을 치고 뜰문의 장을 다니라 모세가 이같이 역사를 필하였더라
34 Sa’an nan girgije ya rufe Tentin Sujada sai ɗaukakar Ubangiji ta cika tabanakul.
그 후에 구름이 회막에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만하매
35 Musa bai iya shiga Tentin Sujada ba domin girgije ya riga ya sauka a kansa, ɗaukakar Ubangiji kuwa ta cika tabanakul.
모세가 회막에 들어갈 수 없었으니 이는 구름이 회막 위에 덮이고 여호와의 영광이 성막에 충만함이었으며
36 Cikin tafiyar Isra’ilawa duka, sukan kama tafiyarsu ne a duk sa’ad da girgijen ya tashi daga kan tabanakul.
구름이 성막 위에서 떠오를 때에는 이스라엘 자손이 그 모든 행하는 길에 앞으로 발행하였고
37 Idan girgijen bai tashi ba, ba za su tashi ba, sai a ranar da ya tashi.
구름이 떠오르지 않을 때에는 떠오르는 날까지 발행하지 아니하였으며
38 Gama a cikin tafiyarsu duka, girgijen Ubangiji yana kan tabanakul da rana, da dare kuwa wuta yake cikinsa domin dukan Isra’ilawa su gani.
낮에는 여호와의 구름이 성막 위에 있고 밤에는 불이 그 구름 가운데 있음을 이스라엘의 온 족속이 그 모든 행하는 길에서 친히 보았더라