< Fitowa 25 >

1 Ubangiji ya ce wa Musa,
The Lord told Moses,
2 “Ka faɗa wa Isra’ilawa su kawo mini hadaya. Za ka karɓi hadaya daga hannun kowane mutum wanda zuciyarsa ta yarda yă bayar.
“Instruct the Israelites to bring me an offering. You are to receive my offering from everyone who willingly wants to give.
3 “Ga iri jerin kayan da za ka karɓo daga hannunsu, “zinariya, da azurfa, tagulla,
These are the items you are to accept from them as contributions: gold, silver, and bronze;
4 shuɗi, shunayya da jan zare, lallausan lilin, da gashin akuya,
blue, purple, and crimson thread; finely-spun linen and goat hair;
5 fatun ragunan da aka wanke, fatun awaki masu kyau, itacen akashiya,
ram skins that have been tanned, and fine leather; acacia wood;
6 mai domin fitila, kayan yaji domin man keɓewa da kuma turare mai ƙanshi,
olive oil for the lamps; spices for the olive oil used in anointing and for the fragrant incense;
7 da duwatsun Onis, da duwatsun da za a mammanne a efod da ƙyallen maƙalawa a ƙirji.
and onyx stones and other gemstones to be used in making the ephod and breastpiece.
8 “Sa’an nan ka sa su yi mini wuri mai tsarki, domin in zauna a cikinsu.
They are to make me a sanctuary so I can live among them.
9 Ka ƙera wannan tabanakul da duk kayan da suke ciki da waje, daidai yadda zan nuna maka.
You must make the Tabernacle and all its furnishings according to design I'm going to show you.
10 “Ka sa a yi akwatin alkawarin da itacen ƙirya, tsawonsa kamu biyu da rabi, fāɗinsa kamu ɗaya da rabi, tsayinsa kuma kamu ɗaya da rabi.
They are to make an Ark of acacia wood that measures two and a half cubits long by a cubit and a half wide by one and a half cubits high.
11 Ka dalaye shi da zinariya zalla ciki da waje, za ka yi wa gefe-gefensa ado da gurun zinariya.
Cover it with pure gold on the inside and the outside, and make a gold trim to go around it.
12 Ka kewaye akwatin da zoban zinariya huɗu ka kuma haɗa su da ƙafafunsa huɗu, zobai biyu a kowane gefe.
Cast four gold rings and attach them to its four feet, two on one side and two on the other.
13 Sa’an nan ka yi sanduna da itacen ƙirya, ka dalaye su da zinariya.
Make poles of acacia wood and cover them with gold.
14 Ka sa sandunan a cikin zoban, a gefen akwatin domin ɗaukansa.
Place the poles into the rings on the sides of the Ark, so it can be carried.
15 Sanduna za su kasance a cikin waɗannan zoban akwatin alkawarin; ba za a cire su ba.
The poles are to stay in the rings of the Ark; don't take them out.
16 Sa’an nan ka sa Shaidar da zan ba ka, a cikin akwatin.
Place inside the Ark the Testimony which I'm going to give you.
17 “Ka yi murfin kafara da zinariya zalla, tsawonsa kamu biyu da rabi, fāɗinsa kuma kamu ɗaya da rabi.
You are to make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits long by a cubit and a half wide.
18 Ka kuma yi kerubobi biyu da zinariyar da aka ƙera, ka sa a gefen nan biyu na murfin.
Make two cherubim of hammered gold for the ends of the atonement cover,
19 Ka yi kerubobi biyu, ɗaya a wannan gefe, ɗaya kuma a ɗayan gefen; za ka manne su a kan murfin, su zama abu ɗaya.
and put one cherub on each end. All of this is to be made from one piece of gold.
20 Kerubobin su kasance da fikafikansu a buɗe, domin su inuwantar da murfin, za su fuskanci juna, suna duba murfin.
The cherubim are to be designed with spread wings pointing upward, covering the atonement cover. The cherubim are to be placed facing each another, looking down towards the atonement cover.
21 Ka sa murfin a bisa akwatin ka kuma sa allunan dokokin alkawarin da zan ba ka a ciki.
Place the atonement cover on top of the Ark, and put the Testimony that I'm going to give you inside the Ark.
22 Can, a bisa murfin da yake tsakanin kerubobi biyu da suke bisa akwatin alkawari na Shaida, zan sadu da kai, in kuma ba ka dukan umarnai domin Isra’ilawa.
I will meet with you there as arranged above the atonement cover, between the two cherubim that stand over the Ark of the Testimony, and I will talk with you about all the commands I will give the Israelites.
23 “Ka yi tebur da itacen ƙirya, tsawonsa kamu biyu, fāɗinsa kamu ɗaya, tsayinsa kuma kamu ɗaya da rabi.
Then you are to make a table of acacia wood two cubits long by a cubit wide by a cubit and a half high.
24 Ka dalaye shi da zinariya zalla ka kuma yi masa ado kewaye da gurun zinariya.
Cover it with pure gold and make a gold trim to go around it.
25 Ka yi dajiya mai fāɗin tafin hannu, ka kuma yi wa dajiyar ado da gurun zinariya.
Make a border around it the width of a hand and put a gold trim on the border.
26 Ka yi zoban zinariya huɗu domin teburin, ka daure su a kusurwoyi huɗu, inda ƙafafu huɗun suke.
Make four gold rings for the table and attach them to the four corners of the table by the legs.
27 Zoban za su kasance kusa da dajiyar don riƙe sandunan da za a yi amfani don ɗaukar teburin.
The rings are to be close to the border to hold the poles used to carry the table.
28 Ka yi sandunan da itacen ƙirya, ka dalaye su da zinariya, da sandunan ne za ku riƙa ɗaukan teburin.
Make the poles of acacia wood for carrying the table and cover them with gold.
29 Da zinariya zalla kuma za ka yi farantansa, da kwanoninsa na tuya, da butocinsa, da kwanoninsa domin zuban hadayu.
Make plates and dishes for the table, as well as pitchers and bowls for pouring out drink offerings. Make all of them out of pure gold.
30 Ka sa burodin Kasancewa a kan wannan tebur, yă kasance a gabana kullum.
Place the Bread of the Presence on the table so it is always in my presence.
31 “Ka yi wurin ajiye fitilar da zinariya zalla, ka kuma yi gindinsa tare da gorar jikinsa da ƙerarriyar zinariya; kwafunansa da suka yi kamar furanni, tohonsa da furanninsa su yi yadda za su zama ɗaya da shi.
Make a lampstand of pure, hammered gold. The whole of it is to be made of one piece—its base, shaft, cups, buds, and flowers.
32 Wurin ajiye fitilar yă kasance da rassa shida, rassan nan za su miƙe daga kowane gefe na wurin ajiye fitilan, uku a gefe guda, uku kuma a ɗaya gefen.
It is to have six branches coming out of the sides of the lampstand, three on each side.
33 Kwafuna uku masu siffar furanni almon, da toho, da kuma furannin za su kasance a rashe guda, uku a kan rashe na biye, haka kuma a kan saura rassan shida da suka miƙe daga wurin ajiye fitilan.
Have three cups shaped like almond flowers on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch. Each of six branches that come out will have three cups shaped like almond flowers, all complete with buds and petals.
34 A bisa wurin ajiye fitilan kuwa za a kasance da kwafuna huɗu masu siffar furannin almon, da toho, da furanni.
On the main shaft of the lampstand make four cups shaped like almond flowers, complete with buds and petals.
35 Toho ɗaya zai kasance a ƙarƙashin rassa biyu na farkon da suka miƙe daga wurin ajiye fitilan, toho na biyu a ƙarƙashin rassa biyu na biye, toho na uku a ƙarƙashin rassa na uku, rassa shida ke nan duka.
On the six branches that come out from the lampstand, place a bud under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
36 Tohon da kuma rassan za su kasance ɗaya da wurin ajiye fitilan da aka yi da ƙerarriyar zinariya.
The buds and branches are to be made with the lampstand as one piece, hammered out of pure gold.
37 “Sa’an nan ka yi fitilu bakwai, ka sa su a bisa wurin ajiye fitilan ta yadda za su haskaka wajen da suka fuskanta.
Make seven lamps and place them on the lampstand so they can light up the area in front of it.
38 Za a yi lagwaninsa da manyan farantansa da ƙerarriyar zinariya.
The wick tongs and their trays are to be made of pure gold.
39 Da zinariya zalla na talenti ɗaya za ka yi wurin ajiye fitilan da waɗannan abubuwa duka.
The lampstand and all these utensils will require a talent of pure gold.
40 Sai ka lura ka yi su daidai bisa ga fasalin da aka nuna maka a kan dutse.
Be sure to make everything according to the design you were shown on the mountain.”

< Fitowa 25 >