< Fitowa 25 >

1 Ubangiji ya ce wa Musa,
Then the LORD said to Moses,
2 “Ka faɗa wa Isra’ilawa su kawo mini hadaya. Za ka karɓi hadaya daga hannun kowane mutum wanda zuciyarsa ta yarda yă bayar.
“Tell the Israelites to bring Me an offering. You are to receive My offering from every man whose heart compels him.
3 “Ga iri jerin kayan da za ka karɓo daga hannunsu, “zinariya, da azurfa, tagulla,
This is the offering you are to accept from them: gold, silver, and bronze;
4 shuɗi, shunayya da jan zare, lallausan lilin, da gashin akuya,
blue, purple, and scarlet yarn; fine linen and goat hair;
5 fatun ragunan da aka wanke, fatun awaki masu kyau, itacen akashiya,
ram skins dyed red and fine leather; acacia wood;
6 mai domin fitila, kayan yaji domin man keɓewa da kuma turare mai ƙanshi,
olive oil for the light; spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
7 da duwatsun Onis, da duwatsun da za a mammanne a efod da ƙyallen maƙalawa a ƙirji.
and onyx stones and gemstones to be mounted on the ephod and breastpiece.
8 “Sa’an nan ka sa su yi mini wuri mai tsarki, domin in zauna a cikinsu.
And they are to make a sanctuary for Me, so that I may dwell among them.
9 Ka ƙera wannan tabanakul da duk kayan da suke ciki da waje, daidai yadda zan nuna maka.
You must make the tabernacle and design all its furnishings according to the pattern I show you.
10 “Ka sa a yi akwatin alkawarin da itacen ƙirya, tsawonsa kamu biyu da rabi, fāɗinsa kamu ɗaya da rabi, tsayinsa kuma kamu ɗaya da rabi.
And they are to construct an ark of acacia wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide, and a cubit and a half high.
11 Ka dalaye shi da zinariya zalla ciki da waje, za ka yi wa gefe-gefensa ado da gurun zinariya.
Overlay it with pure gold both inside and out, and make a gold molding around it.
12 Ka kewaye akwatin da zoban zinariya huɗu ka kuma haɗa su da ƙafafunsa huɗu, zobai biyu a kowane gefe.
Cast four gold rings for it and fasten them to its four feet, two rings on one side and two on the other.
13 Sa’an nan ka yi sanduna da itacen ƙirya, ka dalaye su da zinariya.
And make poles of acacia wood and overlay them with gold.
14 Ka sa sandunan a cikin zoban, a gefen akwatin domin ɗaukansa.
Insert the poles into the rings on the sides of the ark, in order to carry it.
15 Sanduna za su kasance a cikin waɗannan zoban akwatin alkawarin; ba za a cire su ba.
The poles are to remain in the rings of the ark; they must not be removed.
16 Sa’an nan ka sa Shaidar da zan ba ka, a cikin akwatin.
And place inside the ark the Testimony, which I will give you.
17 “Ka yi murfin kafara da zinariya zalla, tsawonsa kamu biyu da rabi, fāɗinsa kuma kamu ɗaya da rabi.
And you are to construct a mercy seat of pure gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
18 Ka kuma yi kerubobi biyu da zinariyar da aka ƙera, ka sa a gefen nan biyu na murfin.
Make two cherubim of hammered gold at the ends of the mercy seat,
19 Ka yi kerubobi biyu, ɗaya a wannan gefe, ɗaya kuma a ɗayan gefen; za ka manne su a kan murfin, su zama abu ɗaya.
one cherub on one end and one on the other, all made from one piece of gold.
20 Kerubobin su kasance da fikafikansu a buɗe, domin su inuwantar da murfin, za su fuskanci juna, suna duba murfin.
And the cherubim are to have wings that spread upward, overshadowing the mercy seat. The cherubim are to face each other, looking toward the mercy seat.
21 Ka sa murfin a bisa akwatin ka kuma sa allunan dokokin alkawarin da zan ba ka a ciki.
Set the mercy seat atop the ark, and put the Testimony that I will give you into the ark.
22 Can, a bisa murfin da yake tsakanin kerubobi biyu da suke bisa akwatin alkawari na Shaida, zan sadu da kai, in kuma ba ka dukan umarnai domin Isra’ilawa.
And I will meet with you there above the mercy seat, between the two cherubim that are over the ark of the Testimony; I will speak with you about all that I command you regarding the Israelites.
23 “Ka yi tebur da itacen ƙirya, tsawonsa kamu biyu, fāɗinsa kamu ɗaya, tsayinsa kuma kamu ɗaya da rabi.
You are also to make a table of acacia wood two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
24 Ka dalaye shi da zinariya zalla ka kuma yi masa ado kewaye da gurun zinariya.
Overlay it with pure gold and make a gold molding around it.
25 Ka yi dajiya mai fāɗin tafin hannu, ka kuma yi wa dajiyar ado da gurun zinariya.
And make a rim around it a handbreadth wide and put a gold molding on the rim.
26 Ka yi zoban zinariya huɗu domin teburin, ka daure su a kusurwoyi huɗu, inda ƙafafu huɗun suke.
Make four gold rings for the table and fasten them to the four corners at its four legs.
27 Zoban za su kasance kusa da dajiyar don riƙe sandunan da za a yi amfani don ɗaukar teburin.
The rings are to be close to the rim, to serve as holders for the poles used to carry the table.
28 Ka yi sandunan da itacen ƙirya, ka dalaye su da zinariya, da sandunan ne za ku riƙa ɗaukan teburin.
Make the poles of acacia wood and overlay them with gold, so that the table may be carried with them.
29 Da zinariya zalla kuma za ka yi farantansa, da kwanoninsa na tuya, da butocinsa, da kwanoninsa domin zuban hadayu.
You are also to make the plates and dishes, as well as the pitchers and bowls for pouring drink offerings. Make them out of pure gold.
30 Ka sa burodin Kasancewa a kan wannan tebur, yă kasance a gabana kullum.
And place the Bread of the Presence on the table before Me at all times.
31 “Ka yi wurin ajiye fitilar da zinariya zalla, ka kuma yi gindinsa tare da gorar jikinsa da ƙerarriyar zinariya; kwafunansa da suka yi kamar furanni, tohonsa da furanninsa su yi yadda za su zama ɗaya da shi.
Then you are to make a lampstand of pure, hammered gold. It shall be made of one piece, including its base and shaft, its cups, and its buds and petals.
32 Wurin ajiye fitilar yă kasance da rassa shida, rassan nan za su miƙe daga kowane gefe na wurin ajiye fitilan, uku a gefe guda, uku kuma a ɗaya gefen.
Six branches are to extend from the sides of the lampstand—three on one side and three on the other.
33 Kwafuna uku masu siffar furanni almon, da toho, da kuma furannin za su kasance a rashe guda, uku a kan rashe na biye, haka kuma a kan saura rassan shida da suka miƙe daga wurin ajiye fitilan.
There are to be three cups shaped like almond blossoms on the first branch, each with buds and petals, three on the next branch, and the same for all six branches that extend from the lampstand.
34 A bisa wurin ajiye fitilan kuwa za a kasance da kwafuna huɗu masu siffar furannin almon, da toho, da furanni.
And on the lampstand there shall be four cups shaped like almond blossoms with buds and petals.
35 Toho ɗaya zai kasance a ƙarƙashin rassa biyu na farkon da suka miƙe daga wurin ajiye fitilan, toho na biyu a ƙarƙashin rassa biyu na biye, toho na uku a ƙarƙashin rassa na uku, rassa shida ke nan duka.
For the six branches that extend from the lampstand, a bud must be under the first pair of branches, a bud under the second pair, and a bud under the third pair.
36 Tohon da kuma rassan za su kasance ɗaya da wurin ajiye fitilan da aka yi da ƙerarriyar zinariya.
The buds and branches are to be all of one piece with the lampstand, hammered out of pure gold.
37 “Sa’an nan ka yi fitilu bakwai, ka sa su a bisa wurin ajiye fitilan ta yadda za su haskaka wajen da suka fuskanta.
Make seven lamps and set them up on the lampstand so that they illuminate the area in front of it.
38 Za a yi lagwaninsa da manyan farantansa da ƙerarriyar zinariya.
The wick trimmers and their trays must be of pure gold.
39 Da zinariya zalla na talenti ɗaya za ka yi wurin ajiye fitilan da waɗannan abubuwa duka.
The lampstand and all these utensils shall be made from a talent of pure gold.
40 Sai ka lura ka yi su daidai bisa ga fasalin da aka nuna maka a kan dutse.
See to it that you make everything according to the pattern shown you on the mountain.

< Fitowa 25 >