< Fitowa 25 >

1 Ubangiji ya ce wa Musa,
上主訓示梅瑟說:
2 “Ka faɗa wa Isra’ilawa su kawo mini hadaya. Za ka karɓi hadaya daga hannun kowane mutum wanda zuciyarsa ta yarda yă bayar.
「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
3 “Ga iri jerin kayan da za ka karɓo daga hannunsu, “zinariya, da azurfa, tagulla,
以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
4 shuɗi, shunayya da jan zare, lallausan lilin, da gashin akuya,
紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
5 fatun ragunan da aka wanke, fatun awaki masu kyau, itacen akashiya,
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
6 mai domin fitila, kayan yaji domin man keɓewa da kuma turare mai ƙanshi,
燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
7 da duwatsun Onis, da duwatsun da za a mammanne a efod da ƙyallen maƙalawa a ƙirji.
紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
8 “Sa’an nan ka sa su yi mini wuri mai tsarki, domin in zauna a cikinsu.
他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
9 Ka ƙera wannan tabanakul da duk kayan da suke ciki da waje, daidai yadda zan nuna maka.
我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
10 “Ka sa a yi akwatin alkawarin da itacen ƙirya, tsawonsa kamu biyu da rabi, fāɗinsa kamu ɗaya da rabi, tsayinsa kuma kamu ɗaya da rabi.
應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
11 Ka dalaye shi da zinariya zalla ciki da waje, za ka yi wa gefe-gefensa ado da gurun zinariya.
要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
12 Ka kewaye akwatin da zoban zinariya huɗu ka kuma haɗa su da ƙafafunsa huɗu, zobai biyu a kowane gefe.
鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
13 Sa’an nan ka yi sanduna da itacen ƙirya, ka dalaye su da zinariya.
用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
14 Ka sa sandunan a cikin zoban, a gefen akwatin domin ɗaukansa.
將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
15 Sanduna za su kasance a cikin waɗannan zoban akwatin alkawarin; ba za a cire su ba.
穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
16 Sa’an nan ka sa Shaidar da zan ba ka, a cikin akwatin.
將我要交給你的約版放在櫃內。
17 “Ka yi murfin kafara da zinariya zalla, tsawonsa kamu biyu da rabi, fāɗinsa kuma kamu ɗaya da rabi.
用純金做贖罪蓋,長二肘半,
18 Ka kuma yi kerubobi biyu da zinariyar da aka ƙera, ka sa a gefen nan biyu na murfin.
寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
19 Ka yi kerubobi biyu, ɗaya a wannan gefe, ɗaya kuma a ɗayan gefen; za ka manne su a kan murfin, su zama abu ɗaya.
在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
20 Kerubobin su kasance da fikafikansu a buɗe, domin su inuwantar da murfin, za su fuskanci juna, suna duba murfin.
革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
21 Ka sa murfin a bisa akwatin ka kuma sa allunan dokokin alkawarin da zan ba ka a ciki.
你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
22 Can, a bisa murfin da yake tsakanin kerubobi biyu da suke bisa akwatin alkawari na Shaida, zan sadu da kai, in kuma ba ka dukan umarnai domin Isra’ilawa.
我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
23 “Ka yi tebur da itacen ƙirya, tsawonsa kamu biyu, fāɗinsa kamu ɗaya, tsayinsa kuma kamu ɗaya da rabi.
用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
24 Ka dalaye shi da zinariya zalla ka kuma yi masa ado kewaye da gurun zinariya.
包上純金,周圍做上金花邊。
25 Ka yi dajiya mai fāɗin tafin hannu, ka kuma yi wa dajiyar ado da gurun zinariya.
周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
26 Ka yi zoban zinariya huɗu domin teburin, ka daure su a kusurwoyi huɗu, inda ƙafafu huɗun suke.
還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
27 Zoban za su kasance kusa da dajiyar don riƙe sandunan da za a yi amfani don ɗaukar teburin.
環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
28 Ka yi sandunan da itacen ƙirya, ka dalaye su da zinariya, da sandunan ne za ku riƙa ɗaukan teburin.
用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
29 Da zinariya zalla kuma za ka yi farantansa, da kwanoninsa na tuya, da butocinsa, da kwanoninsa domin zuban hadayu.
再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
30 Ka sa burodin Kasancewa a kan wannan tebur, yă kasance a gabana kullum.
要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
31 “Ka yi wurin ajiye fitilar da zinariya zalla, ka kuma yi gindinsa tare da gorar jikinsa da ƙerarriyar zinariya; kwafunansa da suka yi kamar furanni, tohonsa da furanninsa su yi yadda za su zama ɗaya da shi.
用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
32 Wurin ajiye fitilar yă kasance da rassa shida, rassan nan za su miƙe daga kowane gefe na wurin ajiye fitilan, uku a gefe guda, uku kuma a ɗaya gefen.
燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
33 Kwafuna uku masu siffar furanni almon, da toho, da kuma furannin za su kasance a rashe guda, uku a kan rashe na biye, haka kuma a kan saura rassan shida da suka miƙe daga wurin ajiye fitilan.
在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
34 A bisa wurin ajiye fitilan kuwa za a kasance da kwafuna huɗu masu siffar furannin almon, da toho, da furanni.
在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
35 Toho ɗaya zai kasance a ƙarƙashin rassa biyu na farkon da suka miƙe daga wurin ajiye fitilan, toho na biyu a ƙarƙashin rassa biyu na biye, toho na uku a ƙarƙashin rassa na uku, rassa shida ke nan duka.
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
36 Tohon da kuma rassan za su kasance ɗaya da wurin ajiye fitilan da aka yi da ƙerarriyar zinariya.
這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
37 “Sa’an nan ka yi fitilu bakwai, ka sa su a bisa wurin ajiye fitilan ta yadda za su haskaka wajen da suka fuskanta.
燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
38 Za a yi lagwaninsa da manyan farantansa da ƙerarriyar zinariya.
燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
39 Da zinariya zalla na talenti ɗaya za ka yi wurin ajiye fitilan da waɗannan abubuwa duka.
為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
40 Sai ka lura ka yi su daidai bisa ga fasalin da aka nuna maka a kan dutse.
要留神按照在山上指示給你的式樣去做。

< Fitowa 25 >