< Mai Hadishi 7 >

1 Suna mai kyau ya fi turare mai ƙanshi, kuma ranar mutuwa ta fi ranar haihuwa.
名譽強如美好的膏油;人死的日子勝過人生的日子。
2 Gara a tafi gidan makoki da a je gidan biki, gama mutuwa ce ƙaddarar kowane mutum; ya kamata masu rai su lura da haka.
往遭喪的家去, 強如往宴樂的家去; 因為死是眾人的結局, 活人也必將這事放在心上。
3 Baƙin ciki ya fi dariya, gama baƙin ciki yakan kawo gyara.
憂愁強如喜笑; 因為面帶愁容,終必使心喜樂。
4 Zuciyar masu hikima tana a gidan makoki, amma zuciya wawaye tana a gidan shagali.
智慧人的心在遭喪之家; 愚昧人的心在快樂之家。
5 Gara ka saurari tsawatawar mai hikima da ka saurari waƙar wawaye.
聽智慧人的責備, 強如聽愚昧人的歌唱。
6 Kamar ƙarar ƙayar da take karce gindin tukunya, haka dariyar wawaye take. Wannan ma ba shi da amfani.
愚昧人的笑聲, 好像鍋下燒荊棘的爆聲; 這也是虛空。
7 Zalunci yakan mai da mutum mai hikima wawa, cin hanci kuma yakan lalace hali.
勒索使智慧人變為愚妄; 賄賂能敗壞人的慧心。
8 Ƙarshen abu ya fi farkonsa, haƙuri kuma ya fi girman kai.
事情的終局強如事情的起頭; 存心忍耐的,勝過居心驕傲的。
9 Kada ranka yă yi saurin tashi, gama fushi yana zama a cinyar wawaye.
你不要心裏急躁惱怒, 因為惱怒存在愚昧人的懷中。
10 Kada ka ce, “Me ya sa kwanakin dā sun fi waɗannan?” Gama ba daidai ba ne a yi irin waɗannan tambayoyi.
不要說: 先前的日子強過如今的日子, 是甚麼緣故呢? 你這樣問,不是出於智慧。
11 Hikima, kamar gādo, abu mai kyau ne tana kuma da amfani ga waɗanda suka ga rana.
智慧和產業並好, 而且見天日的人得智慧更為有益。
12 Hikima mafaka ce takan kāre mutum kamar yadda kuɗi suke yi. Kiyayewar da hikima takan yi wa mai ita ita ce amfanin ilimi.
因為智慧護庇人, 好像銀錢護庇人一樣。 惟獨智慧能保全智慧人的生命。 這就是知識的益處。
13 Ku lura da abin da Allah ya yi. Wa zai iya miƙe abin da ya tanƙware?
你要察看上帝的作為; 因上帝使為曲的,誰能變為直呢?
14 Sa’ad da al’amura suke tafiya daidai, ka yi farin ciki, amma sa’ad da suka lalace, ka tuna, Allah ne ya yi wancan shi ne kuma ya yi wannan. Saboda haka, mutum ba zai san wani abu game da nan gabansa ba.
遇亨通的日子你當喜樂;遭患難的日子你當思想;因為上帝使這兩樣並列,為的是叫人查不出身後有甚麼事。
15 A cikin rayuwan nan ta rashin amfani nawa, na lura da waɗannan abubuwa biyu, mai adalci yana hallakawa cikin adalcinsa, mai mugunta kuma yana tsawon rai cikin muguntarsa.
有義人行義,反致滅亡;有惡人行惡,倒享長壽。這都是我在虛度之日中所見過的。
16 Kada ka cika yin adalci, fiye da kima, kada kuma ka cika yin hikima, don me za ka hallaka kanka!
不要行義過分,也不要過於自逞智慧,何必自取敗亡呢?
17 Kada ka cika yin mugunta, kada kuma ka cika yin wauta, don me za ka mutu kafin lokacinka?
不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必不到期而死呢?
18 Yana da kyau ka kama ɗaya ba tare da ka saki wancan ba. Mai tsoron Allah zai guji wuce gona da iri.
你持守這個為美,那個也不要鬆手;因為敬畏上帝的人,必從這兩樣出來。
19 Hikima takan sa mutum guda mai hikima yă yi ƙarfi fiye da masu mulki goma a cikin birni.
智慧使有智慧的人比城中十個官長更有能力。
20 Babu mai adalci a duniya wanda yake yin abin da yake daidai da bai taɓa yin zunubi ba.
時常行善而不犯罪的義人,世上實在沒有。
21 Kada ka mai da hankali ga dukan abin da mutane suke faɗi, in ba haka ba wata rana za ka ji bayinka suna zaginka.
人所說的一切話,你不要放在心上,恐怕聽見你的僕人咒詛你。
22 Gama kai kanka ka sani cewa sau da yawa ka zagi waɗansu.
因為你心裏知道,自己也曾屢次咒詛別人。
23 Dukan waɗannan na gwada su ta wurin hikima na kuma ce, “Na ƙudurta in zama mai hikima,” amma abin ya fi ƙarfina.
我曾用智慧試驗這一切事;我說,要得智慧,智慧卻離我遠。
24 Ko da me hikima take, Abin ya yi mana zurfi ƙwarai, yana da wuyar ganewa, wa zai iya gane shi?
萬事之理,離我甚遠,而且最深,誰能測透呢?
25 Saboda haka na mai da hankalina ga fahimi, don in bincika in nemi hikima da yadda aka tsara abubuwa, in kuma fahimci wawancin mugunta da haukar wauta.
我轉念,一心要知道,要考察,要尋求智慧和萬事的理由;又要知道邪惡為愚昧,愚昧為狂妄。
26 Sai na iske wani abin da ya fi mutuwa ɗaci mace wadda take tarko ne, wadda zuciyarta tarko ne wadda kuma hannuwanta sarƙa ne. Mutumin da ya gamshi Allah zai tsere mata, amma za tă kama mai zunubi.
我得知有等婦人比死還苦:她的心是網羅,手是鎖鍊。凡蒙上帝喜悅的人必能躲避她;有罪的人卻被她纏住了。
27 Malami ya ce, “Duba, abin da na gane ke nan. “Na tara abu guda da wani, don in gane tsarin abubuwa,
傳道者說:「看哪,一千男子中,我找到一個正直人,但眾女子中,沒有找到一個。」我將這事一一比較,要尋求其理,我心仍要尋找,卻未曾找到。
28 yayinda nake cikin nema amma ban samu ba, sai na sami adali guda cikin dubu, amma ba mace mai adalci guda a cikinsu duka.
29 Wannan ne kaɗai abin da na gane. Allah ya yi mutum tsab amma sai muka rikitar da kanmu.”
我所找到的只有一件,就是上帝造人原是正直,但他們尋出許多巧計。

< Mai Hadishi 7 >