< Mai Hadishi 10 >

1 Kamar yadda matattun ƙudaje sukan ɓata ƙanshin turare, haka’yar wauta takan ɓata hikima da daraja.
זבובי מות יבאיש יביע שמן רוקח יקר מחכמה מכבוד סכלות מעט׃
2 Zuciyar mai hikima takan karkata ga yin abin da yake daidai, amma zuciyar wawa takan karkata ga yin mugun abu.
לב חכם לימינו ולב כסיל לשמאלו׃
3 Ko yayinda yake tafiya a kan hanya wawa yakan nuna cewa ba shi da hankali, yakan nuna wa kowa wawancinsa.
וגם בדרך כשהסכל הלך לבו חסר ואמר לכל סכל הוא׃
4 In hankalin mai mulki ya tashi game da kai, kada ka bar inda kake, gama kwantar da hankali yakan sa a yafe manyan laifofi.
אם רוח המושל תעלה עליך מקומך אל תנח כי מרפא יניח חטאים גדולים׃
5 Akwai muguntar da na gani a duniya, irin kuskuren da yake fitowa daga masu mulki.
יש רעה ראיתי תחת השמש כשגגה שיצא מלפני השליט׃
6 Akan sa wawaye a manyan matsayi, yayinda masu arziki suna ƙarƙashi.
נתן הסכל במרומים רבים ועשירים בשפל ישבו׃
7 Na taɓa ganin bayi a kan dawakai, yayinda’ya’yan sarki suna takawa a ƙasa kamar bayi.
ראיתי עבדים על סוסים ושרים הלכים כעבדים על הארץ׃
8 Duk wanda ya haƙa rami shi ne zai fāɗa a ciki; duk wanda ya rushe katanga, shi maciji zai sara.
חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש׃
9 Duk mai farfasa duwatsu shi za su yi wa rauni; duk mai faskaren itace yana cikin hatsarinsu.
מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם׃
10 In gatari ya dakushe ba a kuma wasa shi ba, dole a yi amfani da ƙarfi da yawa, amma ƙwarewa yana kawo nasara.
אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה׃
11 In maciji ya sari mutum kafin a ba shi makarin gardi, ina amfanin maganin?
אם ישך הנחש בלוא לחש ואין יתרון לבעל הלשון׃
12 Kalmomi daga bakin mai hikima alheri ne, amma maganganun wawa za su hallaka shi.
דברי פי חכם חן ושפתות כסיל תבלענו׃
13 Farkon maganarsa wauta ce, ƙarshenta kuma takan zama muguwar hauka,
תחלת דברי פיהו סכלות ואחרית פיהו הוללות רעה׃
14 wawa kuma yakan yi ta surutu. Ba wanda ya san abin da zai zo wa zai iya faɗa masa abin da zai faru bayan rasuwarsa?
והסכל ירבה דברים לא ידע האדם מה שיהיה ואשר יהיה מאחריו מי יגיד לו׃
15 Aikin wawa yakan gajiyar da shi, har bai san hanyar zuwa gari ba.
עמל הכסילים תיגענו אשר לא ידע ללכת אל עיר׃
16 Kaitonki, ya ke ƙasa wadda sarkinki bawa ne wadda kuma hakimanta ke ta shagali tun da safe.
אי לך ארץ שמלכך נער ושריך בבקר יאכלו׃
17 Mai albarka ce, ya ke ƙasa wadda sarkinki haifaffen gidan sarauta ne, wadda hakimanta suke samun abincinsu a daidai lokacin don samun ƙarfi ba don buguwa ba.
אשריך ארץ שמלכך בן חורים ושריך בעת יאכלו בגבורה ולא בשתי׃
18 In mutum rago ne, sai tsaiko yă lotsa, in hannuwansa ba masa yin kome, ɗaki yakan yi yoyo.
בעצלתים ימך המקרה ובשפלות ידים ידלף הבית׃
19 Akan shirya abinci don jin daɗi, ruwan inabi kuwa don faranta zuciya, amma kuɗi ne amsar kome.
לשחוק עשים לחם ויין ישמח חיים והכסף יענה את הכל׃
20 Kada ka zagi sarki ko da a cikin tunaninka ne, ko ka zagi mai arziki ko da a ɗakin kwananka ne, gama tsuntsun sararin sama zai iya ɗauki maganarka, tsuntsu mai fikafikai zai sanar da abin da ka ce.
גם במדעך מלך אל תקלל ובחדרי משכבך אל תקלל עשיר כי עוף השמים יוליך את הקול ובעל הכנפים יגיד דבר׃

< Mai Hadishi 10 >