< Ayyukan Manzanni 8 >

1 Shawulu kuwa yana can, yana tabbatar da mutuwarsa. A wannan rana wani babban tsanani ya auka wa ikkilisiyar da take a Urushalima, sai duka suka warwatsu ko’ina a Yahudiya da Samariya, manzanni kaɗai ne suka rage.
Taciang Stephen i thina ah Sawl a lungkim hi. Tua hun sung in Jerusalem pawlpi langpan in vawtsiatna lianpi om hi; sawltak te simngawl, thu um mite theampo sia Judah ngam le Samaria ngam muntheampo ah peakkeak uh hi.
2 Mutane masu tsoron Allah suka binne Istifanus suka kuma yi makoki ƙwarai dominsa.
Stephen sia biakna sang a kipia mite in zawng in vui uh hi, taciang nasiatak in kaa uh hi.
3 Amma Shawulu ya fara hallaka ikkilisiya. Yana shiga gida-gida, yana jan maza da mata yana jefa su cikin kurkuku.
Saul sia inn sim ah tum a, numei pasal ci ngawl in kaikeak siat hi, taciang thonginn ah ap in, pawlpi susia hi.
4 Waɗanda aka wartsar suka yi ta wa’azin maganar a duk inda suka tafi.
Tua ahikom mun theampo ah a ki thethang te sia mun tatuam ah pai in Pathian thu tangko tek uh hi.
5 Filibus ya gangara zuwa wani birni a Samariya ya kuma yi shelar Kiristi a can.
Tua zawkciang in Philip sia Samaria khuapi ah pai a, amate tung ah Christ thuhil hi.
6 Sa’ad da taron mutane suka ji Filibus suka kuma ga abubuwan banmamakin da ya yi, sai duk suka mai da hankali sosai ga abin da ya faɗa.
Taciang Philip in nalamdang te a vawtna za uh a, a mu uh hu in a thuhil nate sia mite in thukimtak in phatak in ngai uh hi.
7 Mugayen ruhohi suka fiffito suna kururuwa daga cikin mutane da yawa, shanyayyu da guragu masu yawa suka sami warkarwa.
Banghangziam cile doai te nangawn in au in, amate i thin-apsak mihing te sung pan pusuak uh hi: taciang pumzaw te le peangbai te zong damsak hi.
8 Saboda haka aka yi farin ciki ƙwarai a birnin.
Taciang tua khuapi sung ah lungdamna lianpi om hi.
9 To, akwai wani mutum mai suna Siman wanda ya kwana biyu yana yin sihiri a birnin har ya ba wa duk mutanen Samariya mamaki. Ya kuma yi taƙama cewa shi wani mai girma ne,
Ahihang Simon a kici mi khat om a, ama sia nidang in tua khuapi sung ah bum le ai zang in Samaria mite bum a, ama le ama mi thupi khat in ki son hi.
10 dukan mutane kuwa, manyan da ƙanana, suka mai da hankali gare shi suka kuma ce, “Mutumin nan shi ne ikon Allah da aka sani a matsayin Iko Mai Girma”
Mi theampo, a nobel pan a lianbel dong in a thu phatak in ni uh a, hisia pa sia Pathian vangletna lianpi hi, ci uh hi.
11 Suka bi shi domin ya daɗe yana ba su mamaki da sihirinsa.
Hun saupi sung bum le ai taw ngual a bum hu in, ngual in ama sia zakta uh hi.
12 Amma da suka gaskata da Filibus sa’ad da yake wa’azin labari mai daɗi na mulkin Allah da kuma sunan Yesu Kiristi, sai aka yi musu baftisma, maza da mata.
Ahihang Philip in Pathian kumpingam le Jesus Christ min taw kisai thu te a hil ciang in, numei zong pasal zong tui ki phum uh hi.
13 Siman kansa ya gaskata aka kuma yi masa baftisma. Ya kuma bi Filibus ko’ina, yana mamakin manyan alamu da ayyukan banmamakin da ya gani.
Tua zawkciang in Simon ama tatak zong in um hi: taciang tui a ki phum zawkciang in, Philip taw ki thawl hi, taciang nalamdang le musakna vawtna te lamdangsa mama in en hi.
14 Sa’ad da manzannin da suke a Urushalima suka ji cewa Samariya ta karɓi maganar Allah, sai suka aika musu da Bitrus da Yohanna.
Tu in Jerusalem a om sawltak te in Samaria mite in Pathian thu sang zo uh hi, ci a zak uh ciang in Peter le John sia amate kung ah paisak uh a:
15 Da suka iso, sai suka yi musu addu’a domin su karɓi Ruhu Mai Tsarki,
Amate a thet uh ciang in, Tha Thiangtho a nga thei natu in thungetsak hi:
16 domin Ruhu Mai Tsarki bai riga ya sauka wa waninsu ba tukuna, an dai yi musu baftisma ne kawai a cikin sunan Ubangiji Yesu.
Banghangziam cile Tha Thiangtho sia kuama tung ah theng ngawl lai hi: Topa Jesus min taw tui ki phum bek sang pheang uh hi.
17 Sa’an nan Bitrus da Yohanna suka ɗibiya hannuwansu a kansu, suka kuwa karɓi Ruhu Mai Tsarki.
Tua zawkciang in Peter le John in amate tung ah a khut te nga uh hi, taciang amate in Tha Thiangtho sang uh uh.
18 Sa’ad da Siman ya ga cewa ana ba da Ruhu ta wurin ɗibiya hannuwan manzannin, sai ya miƙa musu kuɗi,
Taciang sawltak te in khutngakna tungtawn in Tha Thiangtho piakna sia Simon in a mu ciang in, sawltak te dangka pia a,
19 ya ce, “Ni ma ku ba ni wannan iyawa don kowa na ɗibiya wa hannuwana yă karɓi Ruhu Mai Tsarki.”
Akuapo tung ah khut ka nga ahizong Tha Thiangtho a san thei natu in, hi vangletna kei zong hong pia tavun, ci hi.
20 Bitrus ya amsa ya ce, “Bari kuɗinka ya hallaka tare da kai, domin ka yi tsammani za ka iya saya kyautar Allah da kuɗi!
Ahihang Peter in ama tung ah, na dangka sia nangma taw ki lalcip tahen, banghangziam cile nangma in Pathian letsong sia dangka taw lei thei tu in na ngaisun hi.
21 Ba ruwanka da wannan hidimar, domin zuciyarka ba daidai take a gaban Allah ba.
Hi thu sia nang in bangma kihel thei na le na san tu om ngawl hi: banghangziam cile Pathian mai ah na thinsung pha ngawl hi.
22 Ka tuba daga wannan mugunta ka kuma yi addu’a ga Ubangiji. Wataƙila zai gafarta maka don irin tunanin da yake a zuciyarka.
Tua ahikom hi na phatngawlna pan in kisik in a, Pathian kung ah thungen in, tabang hile na thinsung ngaisutna mawna hong maisak tu hi.
23 Gama na lura kana cike da ɗacin rai kana kuma daure cikin zunubi.”
Banghangziam cile nangma sia a kha mama thinkha sung ah na om a, phatngawlna in hong hencip hi, ci ka he hi, ci hi.
24 Sai Siman ya amsa ya ce, “Ku yi addu’a ga Ubangiji saboda ni don kada ko ɗaya daga cikin abin da ka faɗa ya same ni.”
Tua zawkciang in Simon in, na son thu te theampo khat zong ka tung ah hong thet ngawl natu in, Topa tung ah thu hong ngetsak tavun, ci hi.
25 Sa’ad da suka yi shaidar suka kuma yi shelar maganar Ubangiji, sai Bitrus da Yohanna suka koma Urushalima, suna wa’azin bishara a ƙauyukan Samariya masu yawa.
Taciang amate in Topa thuhil le tetti a pan zawk uh ciang Jerusalem ah heakkik uh a, Samaria mite khua tampi ah lungdamna thuhil uh hi.
26 To wani mala’ikan Ubangiji ya ce wa Filibus, “Ka yi kudu zuwa hanyar, hanyar hamada, da ta gangara daga Urushalima zuwa Gaza.”
Taciang Topa vantungmi in Philip tung ah, ding in a, Jerusalem pan Gaza paina lampi thangsang ah paisuk in, tua mun sia senneal ngam a hihi, ci hi.
27 Saboda haka ya kama hanya, a kan hanyarsa kuwa sai ya sadu da wani mutumin Itiyofiya, wanda yake bābā, hafsa mai muhimmanci wanda yake lura da dukan ma’ajin Kandas (wanda yake nufin “sarauniyar mutanen Itiyofiya”). Mutumin nan ya tafi Urushalima ne domin yin sujada,
Taciang Pihlip sia ding in pai hi: taciang, en in, Ethiopa mi cil ki nget khat, Ethiopia kumpinu Candace khut nuai ah za lian mama le neisa theampo a keampa sia Jerusalem ah Pathian bia tu in hongpai a,
28 a kan hanyarsa ta komawa gida kuwa yana zaune bisan keken yaƙinsa yana karatun littafin annabin Ishaya.
Ama sia a ciakik lam in, siphu leang to in kamsang Isaiah laibu sim hi.
29 Sai Ruhu ya ce wa Filibus, “Matsa wurin kekunan yaƙin nan ka yi kusa da ita.”
Thaa in Philip tung ah, neakphei in a, hi siphu leang tung ah ama taw paikhawm vun, ci hi.
30 Sai Filibus ya ruga zuwa wajen keken yaƙin ya kuma ji mutumin yana karatun littafin annabin Ishaya. Filibus ya yi tambaya ya ce, “Ka fahimci abin da kake karantawa?”
Philip sia tua pa kung ah tai a, kamsang Isaiah laibu a sim za hi, taciang na sim sia na tel ziam? ci hi.
31 Sai ya ce, “Ina fa zan iya, in ba dai wani ya fassara mini ba?” Saboda haka sai ya gayyaci Filibus yă hau yă zauna tare da shi.
Tua pa in, mi khatpo in hong hil bua ahile, bangbang in tel thei tu khi ziam? ci hi. Taciang ama in Philip sia siphu leang tung ah kato in ama taw tokhawm tu in sam hi.
32 Bābān yana karanta wannan Nassin, “An ja shi kamar tunkiya zuwa mayanka, kuma kamar ɗan rago a hannun mai askin gashinsa yake shiru, haka kuwa bai buɗe bakinsa ba.
Laithiangtho a sim na mun sia, Ama sia ngaw tu in a ki paipui tuu bang hi; taciang a mulmet pa mai ah a ham ngawl tuuno bang in, Ama sia a kam zong ka ngawl hi:
33 A cikin wulaƙacinsa aka hana masa gaskiya. Wa zai iya yin zancen zuriyarsa? Gama an ɗauke ransa daga duniya.”
Ki zawnsak na sung ah a man ngawl in thukhenna thuak hi: taciang akua in ama suan te tung ah tangko tu ziam? banghangziam cile ama nuntakna sia hi leitung pan in la uh hi, a ci na mun a hihi.
34 Sai bābān ya tambayi Filibus ya ce, “Ka gaya mini, ina roƙonka, annabin yana magana a kan wane ne, kansa ne, ko kuwa wani dabam?”
Taciang tua cil ki nget pa in Philip zo kik a, kong thum hi, hong son tan, kamsang in akua thu son ziam? ama thu ziam, a hibale midang thu son ziam? ci hi.
35 Sa’an nan Filibus ya fara da wannan Nassi ɗin ya kuma faɗa masa labari mai daɗi game da Yesu.
Tua zawkciang in Philip in a kam hong a, tua laithiangtho pan kipan in, Jesus thu sia ama tung ah hil hi.
36 Yayinda suke cikin tafiya a kan hanya, sai suka iso wani wurin ruwa bābān nan ya ce, “Duba, ga ruwa. Me zai hana a yi mini baftisma?”
Tabang in amate lampi dung ah a pai uh laitak in, tui omna mun ah theng uh a: tua cil ki nget pa in, en in, hi mun ah tui om hi; tui ki phum tu bang in hong khak ziam? ci hi.
Taciang Philip in, na thinsung theampo taw na um nale, ki phum thei ni hi, ci hi. Taciang ama in, Jesus Christ sia Pathian Tapa hi, ci ka um hi, ci in zo hi.
38 Ya kuwa ba da umarni a tsai da keken yaƙin. Sa’an nan da Filibus da bābān suka gangara zuwa cikin ruwan Filibus kuwa ya yi masa baftisma.
Taciang ama in siphu leang tawlnga tu in thupia a: a ni in tuisung ah tuaksuk uh hi, taciang Philip in ama tuiphumna pia hi.
39 Sa’ad da suka fita daga cikin ruwan, sai Ruhun Ubangiji ya fyauce Filibus, bābān kuwa bai ƙara ganinsa ba, amma ya ci gaba da tafiyarsa yana farin ciki.
Taciang amate tui sung pan a pusua uh ciang in, Topa Thaa in Philip lato a, tua pa in mu kik nawn ngawl hi: taciang lungdamtak in a lampi dung ah paisuak hi.
40 Filibus kuwa ya fito a Azotus, ya yi ta zagawa, yana wa’azin bishara a dukan garuruwan sai da ya kai Kaisariya.
Ahihang Philip sia Azotus khua ah, mite in mu uh a: Caesarea a thet dong khuapi theampo ah Pathian thuhil hi.

< Ayyukan Manzanni 8 >