< Ayyukan Manzanni 17 >
1 Da suka bi ta Amfifolis da Afolloniya, sai suka isa Tessalonika, inda akwai majami’ar Yahudawa.
୧ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ସିଲାସ୍ ଆମ୍ପିପଲି ଆଡଃ ଆପଲୋନିଆ ସାହାର୍ ହରାତେ ହରାସେନ୍ତାନ୍ଲଃ ଥେସ୍ଲନିକା ନାଗାର୍ତେକିନ୍ ସେଟେର୍ୟାନା । ଏନ୍ତାଃରେ ଯିହୁଦୀକଆଃ ମିଆଁଦ୍ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃ ତାଇକେନା ।
2 Kamar yadda ya saba, Bulus ya shiga majami’ar, ranakun Asabbaci uku ya yi ta yin muhawwara da su daga cikin Nassosi,
୨ପାଉଲୁସ୍ ଆୟାଃ ରିତିରିୱାଜ୍ ଲେକାତେ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃତେ ସେନଃୟାନା । ଏନ୍ତାଃରେ ଇନିଃ ଆପି ହାପ୍ତା ରୁଡ଼ୁନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଜାକେଦ୍ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃ ସେନ୍କେଦ୍ତେ ହଡ଼କକେ ଧାରାମ୍ପୁଥିରେୟାଃ କାଜି ଜାଗାର୍କେଦ୍କଆ,
3 yana musu bayani da tabbatarwa cewa dole Kiristi ya sha wahala ya kuma tashi daga matattu. Ya kuma ce, “Wannan Yesu da nake sanar muku shi ne Kiristi.”
୩ଆଡଃ ଧାରାମ୍ପୁଥିରେ ଅଲାକାନ୍ତେୟାଃ ଉଦୁବେତାନ୍ଲଃ ସାବୁଦ୍ ଏମ୍କେଦାଏ ଯେ, ମାସିଆଃ ଦୁକୁ ଆଡଃ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉ ବିନିରିଦ୍ ହବାଅଃ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ ତାଇକେନା । ପାଉଲୁସ୍ କାଜିକେଦାଏ, “ଆଇଙ୍ଗ୍ ଅକ ୟୀଶୁଆଃ ବିଷାଏରେ ଉଦୁବ୍କାଦାଇଙ୍ଗ୍, ଇନିଃ ଏନ୍ ମାସିଗି ତାନିଃ ।”
4 Waɗansu Yahudawa suka amince suka kuma bi Bulus da Sila, haka ma Hellenawa da yawa masu tsoron Allah da kuma manyan mata ba kaɗan ba.
୪ଇନ୍କୁଏତେ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ପାଉଲୁସ୍ କାଜିରେ ସାଲ୍ହାୟାନାକ ଏନ୍ତେ ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ସିଲାସ୍ଲଃ ମେସାୟାନାକ, ଏନ୍ଲେକାଗି ପୁରାଃ ଆଗୁଆଇ କୁଡ଼ିକ ଆଡଃ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ବରଭାକ୍ତିତାନ୍ ଗ୍ରୀକ୍ ହଡ଼କଆଃ ମିଆଁଦ୍ ମାରାଙ୍ଗ୍ ଝୁଣ୍ଡ୍ ଇନ୍କିନ୍ଲଃ ମେସାୟାନାକ ।
5 Amma Yahudawa suka yi kishi; saboda haka suka tattara’yan iska daga kasuwa, suka shirya wata ƙungiya, suka tā da tarzoma a birni. Suka ruga zuwa gidan Yason suna neman Bulus da Sila don su kawo su a gaban taron.
୫ମେନ୍ଦ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ହିସ୍ଙ୍ଗାୟାନାକ ଆଡଃ ଚିମିନ୍ ଝାନ୍ ଏତ୍କାନ୍ ହଡ଼କକେ ହୁଣ୍ଡିକେଦ୍ତେ ପୁରା ସାହାର୍ରେ ହାଲାଗୁଲାକେଦାକ । ଇନ୍କୁ ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ସିଲାସ୍କେ ଦାଣାଁକେଦ୍ତେ ହଡ଼କତାଃତେ ଆଉକିନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଜେସନ୍ ନୁତୁମ୍ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼ରାଃ ଅଡ଼ାଃତେକ ନିର୍କେଦା । ଚିଆଃଚି ଇନିଃଗି ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ସିଲାସ୍କେ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେ ତାଇନଃ ନାଗେନ୍ତେ କେଡ଼ାକାଦ୍କିନ୍ ତାଇକେନା ।
6 Amma da ba su same su ba, sai suka ja Yason da waɗansu’yan’uwa zuwa gaban mahukuntan birnin, suna ihu suna cewa, “Waɗannan mutanen da suke tā da fitina ko’ina a duniya sun iso nan,
୬ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ ଏନ୍ତାଃରେ ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ସିଲାସ୍କେ କା ନାମ୍କେଦ୍ ହରାତେ, ଜେସନ୍ ଆଡଃ ଏଟାଃ ଚିମିନ୍ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗାକକେ ନାଗାର୍ରେନ୍ ହାକିମ୍କତାଃତେ ଥାଇଜ୍ ଇଦିକେଦ୍ତେ କାଉରିତାନ୍ଲଃ କାଜିକେଦାକ, “ନେ ହଡ଼କ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ଚାରିୟସାଃରେ ହାଲାଗୁଲାଏ ତାନାକ, ନାହାଁଃ ଇନ୍କୁ ଆବୁଆଃ ନାଗାର୍ତେକ ହିଜୁଃକାନା,
7 Yason kuwa ya karɓe su a gidansa. Dukansu suna karya dokokin Kaisar, suna cewa akwai wani sarki, wanda ake kira Yesu.”
୭ଆଡଃ ଇନ୍କିନ୍କେ ଜେସନ୍ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେ ଦହକାଦ୍କିନା । ୟୀଶୁ ନୁତୁମ୍ରେ ଆଡଃମିଆଁଦ୍ ରାଜା ମେନାଇୟା ମେନ୍ତେ କାଜିତାନ୍ଲଃ ଇନ୍କିନ୍ କାଇସାର୍ଆଃ ଆନ୍ଚୁ ଟଟାଃଏ ତାନାକିନ୍ ।”
8 Da suka ji haka, sai hankalin taron da na mahukuntan birnin ya tashi.
୮ଇନ୍କୁଆଃ ନେ କାଜିକ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ ଗାଦେଲ୍ ହଡ଼କ ଆଡଃ ହାକିମ୍କ ପୁରାଃଗି ହାଲାଗୁଲାକେଦାକ ।
9 Sai suka sa Yason da sauran su biya kuɗin saki sa’an nan suka sallame su.
୯ହାକିମ୍କ ଜେସନ୍ ଆଡଃ ବିଶ୍ୱାସୀକତାଃଏତେ ଜାମାନାତ୍ ଇଦିକେଦ୍ତେ ଇନ୍କିନ୍କେ ଆଡ଼ାଃକେଦ୍କିନାକ ।
10 Da dare ya yi, sai’yan’uwa suka sallami Bulus da Sila su tafi Bereya. Da suka isa can, sai suka shiga majami’ar Yahudawa.
୧୦ନୁବାଃୟାନ୍ଚି ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗାକ ପାଉଲୁସ୍ ଆଡଃ ସିଲାସ୍କେ ବେରିଆତେକ କୁଲ୍କେଦ୍କିନା । ଇନ୍କିନ୍ ଏନ୍ତାଃତେ ସେଟେର୍କେଦ୍ତେ ଯିହୁଦୀକଆଃ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃତେକିନ୍ ସେନଃୟାନା ।
11 Bereyawa kuwa sun fi Tessalonikawa hankali, gama sun karɓi saƙon da marmari ƙwarai, suka kuma yi ta yin bincike Nassosi kowace rana su ga ko abin da Bulus ya faɗa gaskiya ne.
୧୧ଥେସ୍ଲନିକାରେନ୍ ହଡ଼କତାଃଏତେ ବେରିଆରେନ୍ ହଡ଼କ ପୁରାଃଗି ନାୱା ଉଡ଼ୁଃ ଆଡଃ ଇନିତୁକେ ଆୟୁମ୍ ନାଙ୍ଗ୍ ଇଛାସାନାଙ୍ଗ୍ତାନ୍ ହଡ଼କ ତାଇକେନା । ଇନ୍କୁ ୟୀଶୁଆଃ କାଜି ଆୟୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ସାନାଙ୍ଗ୍କେଦାକ ଆଡଃ ପାଉଲୁସ୍ ଉଦୁବ୍ ତାଇକେନ୍ତେୟାଃରାଃ ସାନାର୍ତି ସାରି ନାଗେନ୍ତେ ସବେନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଧାରାମ୍ପୁଥି ପାଢ଼ାଅ ତାଇକେନାକ ।
12 Yahudawa da yawa suka gaskata, haka ma waɗansu manyan matan Hellenawa da kuma mazan Hellenawa da yawa.
୧୨ଇନ୍କୁଏତେ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦା । ଆଡଃ ସାମାଜ୍କରେ ନୁତୁମଃତାନ୍ ମାପ୍ରାଙ୍ଗ୍ ପୁରାଃ ଗ୍ରୀକ୍ କୁଡ଼ିକ ଆଡଃ କଡ଼ାକ ବିଶ୍ୱାସୀକଲଃ ମେସାୟାନାକ ।
13 Da Yahudawan da suke a Tessalonika suka ji cewa Bulus yana wa’azin maganar Allah a Bereya, sai suka je can ma, suna zuga taro suna kuma tā da hankalinsu.
୧୩ମେନ୍ଦ ପାଉଲୁସ୍ ବେରିଆରେହ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବାଚାନ୍ ଉଦୁବେତାନାଏ ମେନ୍ତେ ଥେସ୍ଲନିକାରେନ୍ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କ ଆୟୁମ୍କେଦା, ଇମ୍ତା ଇନ୍କୁ ବେରିଆତେ ହିଜୁଃକେଦ୍ତେ ହାଲାଗୁଲାଏ ନାଗେନ୍ତେ ହଡ଼କକେ ଉସ୍କୁର୍କେଦ୍କଆକ ।
14 Nan da nan’yan’uwa suka sa Bulus yă tafi bakin teku, amma Sila da Timoti suka dakata a Bereya.
୧୪ଇମ୍ତାଗି ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗାକ ପାଉଲୁସ୍କେ ଦରେୟା ଗେନାତେକ କୁଲ୍କିୟା, ମେନ୍ଦ ସିଲାସ୍ ଆଡଃ ତୀମଥି ନେ ବାରାନ୍କିନ୍ ବେରିଆରେ ତାଇନ୍ୟାନାକିନ୍ ।
15 Mutanen da suka raka Bulus kuwa suka kawo shi Atens sa’an nan suka dawo da umarnai wa Sila da Timoti cewa su zo wurinsa da gaggawa.
୧୫ପାଉଲୁସ୍କେ ତେବାତୁକାଇତାନ୍ ହଡ଼କ ଆୟାଃଲଃ ଏଥେନ୍ସ୍ ଜାକେଦ୍କ ସେନଃୟାନା । ଏନ୍ତାଃଏତେ ଇନ୍କୁ ବେରିଆତେ ହିଜୁଃ ରୁହାଡ଼୍କେଦ୍ତେ ସିଲାସ୍ ଆଡଃ ତୀମଥିକେ କାଜିକେଦ୍କିନାକ, “ଆବେନ୍ ଜାଲ୍ଦିଗି ସେନ୍କେଦ୍ତେ ପାଉଲୁସ୍ଲଃ ମେସାଅଃବେନ୍” ମେନ୍ତେ ପାଉଲୁସ୍ କାଜିକାଦାଏ । ନେ ଆନାଚୁ ନାମ୍କେଦ୍ଚି ଇନ୍କିନ୍ ସେନଃୟାନାକିନ୍ ।
16 Yayinda Bulus yake jiransu a Atens, ya damu ƙwarai da ya ga birnin cike da gumaka.
୧୬ପାଉଲୁସ୍ ଏଥେନ୍ସ୍ରେ ସିଲାସ୍ ଆଡଃ ତୀମଥିଆଃ ନେଲ୍ହରାତାନ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା, ଏନ୍ ନାଗାର୍ ମୁରୁତ୍ ସେୱାରେ ପେରେଜାକାନ୍ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ପୁରାଃଗି ମନ୍ଦୁକୁୟାନା ।
17 Saboda haka ya yi ta muhawwara a majami’a da Yahudawa da kuma Hellenawa masu tsoron Allah, haka kuma da waɗanda yake tararwa a bakin kasuwa.
୧୭ଏନାତେ ଇନିଃ ସାମାଜ୍ ଅଡ଼ାଃରେ ଯିହୁଦୀ ହଡ଼କଲଃ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ବରଭାକ୍ତିତାନ୍ ସାଅଁସାର୍ ହଡ଼କଲଃ, ଆଡଃ ସାହାର୍ରେୟାଃ ଥାଲା ହରାକରେ ହିଜୁଃ ସେନଃତାନ୍ ହଡ଼କଲଃ ଏନ୍ ବିଷାଏରେ ଜାଗାର୍କେଦା ।
18 Wata ƙungiyar Afikuriya da kuma masu bin ussan ilimin Sitoyik suka fara gardama da shi. Waɗansunsu suka ce, “Mene ne mai surutun nan yake ƙoƙarin faɗi?” Waɗansu suka ce, “Kamar yana wa’azin baƙin alloli ne.” Sun faɗa haka ne domin Bulus yana wa’azin labari mai daɗi game da Yesu da kuma tashin matattu.
୧୮ଏନ୍ତେ ଚିମିନ୍ ଇପିକୁରିୟାନ୍ ଆଡଃ ସ୍ତୋୟିକ୍ ଇତୁ ହଡ଼କଲଃ ପାଉଲୁସ୍ଆଃ କାପ୍ଜି ହବାୟାନା । ଇନ୍କୁଏତେ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ କାଜିକେଦା, “ନିଃ ମିଆଁଦ୍ ବେଗାର୍ ଚିହ୍ନାଁର୍ ହଡ଼, ଚିନାଃକ କାଜି ନାଙ୍ଗ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନାଏ?” ଏଟାଃକ କାଜିକେଦା, “ଏଟାଃ କା ସାରିକାନ୍ ବଙ୍ଗାକଆଃ ବିଷାଏରେ ଇନିଃ ଉଦୁବ୍ତାନ୍ ଲେକାଏ ଆଟ୍କାରଃତାନା ।” ଇନ୍କୁ ନେ'ଲେକା କାଜିକେଦାକ ଚିଆଃଚି ଇନିଃ ୟୀଶୁ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଜୀଉବିନିରିଦ୍ ବିଷାଏରେୟାଃ ସୁକୁକାଜିକେ ଉଦୁବ୍ତାଇକେନା ।
19 Sai suka ɗauke shi suka kawo shi wurin taron Areyofagus, inda suka ce masa, “Ko za mu san mene ne sabon koyarwan nan ya ƙunsa da kake yi?
୧୯ଏନାମେନ୍ତେ ଇନ୍କୁ ପାଉଲୁସ୍କେ ସାବ୍ଇଦିକିୟାକ ଆଡଃ ଏରିୟପାଗସ୍ ନୁତୁମ୍ ନାଗାର୍ରେୟାଃ ପାଞ୍ଚେଟ୍ତେ ଆଉକେଦ୍ତେ କାଜିକିୟା, “ଆବେନ୍ ଅକ ନାୱା ଇନିତୁ ବିଷାଏରେ କାଜିତାନାବେନ୍, ଏନ୍ ବିଷାଏରେ ଆଲେ ସାରି ନାଗେନ୍ତେଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।
20 Kana kawo mana ra’ayoyin da suke baƙo a gare mu, kuma muna so mu san mene ne suke nufi.”
୨୦ଆବେନ୍ କାଜିତାନ୍ ଚିମିନ୍ କାଜିକ ଆଲେକେ ଆକ୍ଚାକାଅଲେ ତାନା । ଆଲେ ଏନାରେୟାଃ ମୁଣ୍ଡି ସାରି ନାଗେନ୍ତେଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।”
21 (Duk Atenawa da baƙin da suke zama a can suna zaman kashe wando ne kawai kuma ba abin da suke yi sai dai taɗi da kuma jin sababbin ra’ayoyi.)
୨୧ଏଥେନ୍ସ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ଆଡଃ ଏନ୍ତାଃରେ ତାଇନ୍ତାନ୍ ଏଟାଃ ଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ନାୱା ବିଷାଏ ଆୟୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଡଃ କାଜି ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ବୁଗିନ୍ ଆଟ୍କାର୍କ ତାଇକେନା । ନେଆଁରେ ଇନ୍କୁ ପୁରାଃ ନେଡା ବିତାଅ ତାଇକେନାକ ।
22 Sai Bulus ya miƙe tsaye a tsakiyar taron Areyofagus ya ce, “Ya ku mutanen Atens! Na dai lura cewa ta kowace hanya ku masu addini ne ƙwarai.
୨୨ପାଉଲୁସ୍ ନାଗାର୍ରେୟାଃ ଏରିୟପାଗସ୍ ନୁତୁମ୍ ପାଞ୍ଚେଟ୍ ଆୟାର୍ରେ ତିଙ୍ଗୁୟାନା ଆଡଃ କାଜିକେଦାଏ, “ଏଥେନ୍ସ୍ରେନ୍ ମାଇନାନ୍କ, ଆପେ ପୁରାଃଗି ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼କ ଲେକାପେ ଆଟ୍କାରଃତାନା, ଏନାଇଙ୍ଗ୍ ନେଲ୍ପେ ତାନା ।
23 Gama sa’ad da nake zagawa, na lura da kyau da abubuwan da kuke bauta wa, har ma na tarar da wani bagade da wannan rubutu, Ga Allahn da ba a sani ba. To, abin nan da kuke yi wa sujada a matsayin abin da ba ku sani nan ba shi ne zan sanar da ku.
୨୩ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍ ଆପେୟାଃ ନାଗାର୍ରେ ହରାସେନ୍ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା, ମିଆଁଦ୍ ଦାଣେଁ ରାକାବ୍ ଠାୟାଦ୍ ନେଲ୍କେଦାଇଙ୍ଗ୍, ଏନାରେୟାଃ ବେଦି ଚେତାନ୍ରେ ‘ମିଆଁଦ୍ କା ସାରି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ବିଷାଏରେ’ ଅଲାକାନ୍ ତାଇକେନା । ଆପେ ବେଗାର୍ ସାରିକେଦ୍ତେ ଅକ୍ନିଃକେ ସେୱାତାନାପେ, ନାହାଁଃ ଆୟାଃ କାଜି ଆପେତାଃରେଇଙ୍ଗ୍ ଉଦୁବ୍ତାନା ।
24 “Allahn da ya halicci duniya da kome da yake cikinta shi ne Ubangijin sama da ƙasa, ba ya kuma zama a haikalin da aka gina da hannuwa.
୨୪ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ ଆଡଃ ଏନାରେ ତାଇକାନ୍ ସବେନ୍ ବିଷାଏ ବାଇକେଦାଏ । ଇନିଃ ସିର୍ମା ଆଡଃ ଅତେରେନ୍ ପ୍ରାଭୁ ତାନିଃ । ହଡ଼କ ବାଇକାଦ୍ ମାନ୍ଦିର୍ଅଡ଼ାଃକରେ ଇନିଃ କାଏ ତାଇନାଃ ।
25 Ba a kuma yin masa hidima da hannun mutum, sai ka ce mai bukatan wani abu, domin shi kansa ne ke ba wa dukan mutane rai da numfashi da kuma kome.
୨୫ଆବୁ ଆୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ କାମିକେଦ୍ତେ ଆଇଃକ୍କେ ଏମ୍ ଦାଡ଼ିୟାବୁ ଏନ୍ଲେକା ଜେତ୍ନାଃ କାଏ ସାନାଙ୍ଗ୍ଆଃ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ସବେନ୍କକେ ଜୀଦାନ୍, ସାହେଁଦ୍ ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ସବେନ୍ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ତେୟାଃ ଏମାଃଏ ।
26 Daga mutum ɗaya, ya halicci kowace al’ummar mutane, don su zauna a duk duniya; shi ne kuma ya ƙaddara lokuta bisa ga tsarinsu da kuma inda za su kasance.
୨୬ମିଆଁଦ୍ ମାନୱାତାଃଏତେ ଇନିଃ ସବେନ୍ ହଡ଼କକେ ବାଇୟାକାଦ୍କଆ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଆନାଚୁ ଲେକାତେ ଇନ୍କୁ ଅତେରେୟାଃ ସବେନ୍ତାଃରେ ମେନାକଆ । ଅକ ନେଡାରେ, ଅକଏ ଅକ ଠାୟାଦ୍ରେ ତାଇନା, ଏନା ମୁନୁଏତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଠାହାରାଅକାଦାଏ ।
27 Allah ya yi wannan domin mutane su neme shi mai yiwuwa kuma su lalluba su same shi, ko da yake ba shi da nisa daga kowannenmu.
୨୭ସବେନ୍ ହଡ଼କ ଜେ'ଲେକା ଆଇଃକ୍କେ ଦାଣାଁନାମ୍ ଦାଡ଼ିୟାଃକ, ଏନା ଆୟାଃ ଉଦ୍ଦେଶ୍ ତାଇକେନା । ଏନ୍ରେୟ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଆବୁତାଃଏତେ ଜେତାଏୟାଃ ସାଙ୍ଗିନ୍ରେ ବାଙ୍ଗାଇୟା ।
28 ‘Gama a cikinsa ne muke rayuwa muke motsi muka kuma kasance.’ Yadda waɗansu mawaƙanku suka ce, ‘Mu zuriyarsa ce.’
୨୮ଏନ୍ ବିଷାଏରେ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍ କାଜିକାଦାଏ, “ଆୟାଃତାଃରେଗି ଆବୁଆଃ ଜୀଦାନ୍ରେୟାଃ ଜୀହୁଦଃ, ଆସୁଲଃ, ଆଡଃ କାମି ଉଦାମ୍ ମେନାଃ ।” ଆପେୟାଃ ଦୁରାଙ୍ଗ୍ ଅନଲ୍କଏତେ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ କାଜିକାଦା, “ଆବୁ ଆୟାଃ ହନ୍କ ତାନ୍ବୁ ।
29 “Saboda haka da yake mu zuriyar Allah ce, kada mu yi tsammani cewa kamannin Allah yana kama da zinariya ko azurfa ko dutse, siffar da mutum ya ƙago ta wurin dabararsa.
୨୯ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ହନ୍କ ହବାକାନ୍ ହରାତେ, ଆବୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଲେକାନ୍ ସଭାବ୍କେ ସୋନା, ରୁପା ଚାଏ ଦିରିତେ ବାଇୟାକାନ୍ ମୁରୁତ୍ଲଃ କାବୁ ଜକା ଦାଡ଼ିୟା ।
30 A dā Allah ya kawar da Allah ya kawar da kai ga zamanin jahilci, amma yanzu ya umarci dukan mutane a ko’ina su tuba.
୩୦ହଡ଼କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ କାକ ସାରିକାଇ ନେଡାରେ ଇନିଃ କାଏ ଚିଟାକାକ ତାଇକେନା, ମେନ୍ଦ ନାହାଁଃ ଇନିଃ ସବେନ୍ ହଡ଼କକେ ଆକଆଃ ପାପ୍ ହରାଏତେ ମନ୍ରୁହାଡ଼୍ ନାଗେନ୍ତେ ଆଚୁକତାନା ।
31 Gama ya sa ranar da zai yi wa duniya shari’a da adalci ta wurin mutumin da ya naɗa. Ya riga ya ba da tabbacin wannan ga dukan mutane ta wurin tā da shi daga matattu.”
୩୧ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ମୁସିଙ୍ଗ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍କେ ଠାହାରାଅକାଦା । ଏନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ ଇନିଃ ଆୟାଃ ସାଲାକାନ୍ ହଡ଼କଆଃ ହରାତେ ଗଟା ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କକେ ନ୍ୟାୟ ବିଚାର୍କଆ । ଏନ୍ ହଡ଼କେ ଗନଏଃହେତେ ଜୀଉବିରିଦ୍କାଇ ହରାତେ ଇନିଃ ନେ କାଜିରେୟାଃ ସାନାର୍ତିକେ ସବେନ୍କକେ ଉଦୁବ୍କାଦ୍କଆ ।”
32 Sa’ad da suka ji maganar tashin matattu, waɗansunsu suka yi tsaki, amma waɗansu suka ce, “Muna so mu ƙara jin ka a kan wannan batu.”
୩୨ପାଉଲୁସ୍ତାଃଏତେ ଗନଏଃରେୟାଃ ଜୀଉବିନିରିଦ୍ ବିଷାଏରେ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ ଇନ୍କୁଏତେ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ଇନିଃକେକ ଲାନ୍ଦାକିୟା, ମେନ୍ଦ ଏଟାଃକ କାଜିକେଦାକ, “ଆବେନ୍ତାଃଏତେ ନେ ବିଷାଏରେ ଆଡଃମିସା ଆୟୁମ୍ ନାଗେନ୍ତେଲେ ସାନାଙ୍ଗ୍ତାନା ।”
33 Da wannan, Bulus ya bar Majalisar.
୩୩ନେଆଁ କାଜିକେଦ୍ତେ ପାଉଲୁସ୍ ପାଞ୍ଚେଟ୍ଏତେ ସେନଃୟାନାଏ ।
34 Waɗansu mutane kima suka zama mabiyan Bulus suka kuwa gaskata. A cikinsu kuwa akwai Diyonasiyus ɗan Majalisar Areyofagus, haka kuma wata mace mai suna Damaris, da waɗansu dai haka.
୩୪ଦିୟନ୍ସିୟ ନୁତୁମ୍ ପାଞ୍ଚେଟ୍ରେନ୍ ମିଆଁଦ୍ ହଡ଼, ଦାମାରୀ ନୁତୁମ୍ ମିଆଁଦ୍ କୁଡ଼ି ଆଡଃ ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ବିଶ୍ୱାସ୍କେଦାକ ଆଡଃ ଆୟାଃଲଃ ମେସାୟାନାକ ।