< 2 Tessalonikawa 1 >
1 Bulus, da Sila, da Timoti, Zuwa ga ikkilisiya ta Tessalonikawa ta Allah Ubanmu da Ubangiji Yesu Kiristi.
Paul, and Sylvanus, and Timothy, to the congregation of the Thessalonians, which is in God, our Father, and in the Lord Jesus Christ:
2 Alheri da salama daga Allah Uba da kuma Ubangiji Yesu Kiristi, su kasance tare da ku.
Favor to you, and peace from God our Father, and from our Lord Jesus Christ.
3 Dole kullum mu gode wa Allah saboda ku,’yan’uwa, haka kuwa ya dace, domin bangaskiyarku tana girma gaba-gaba, ƙaunar da kowannenku yake yi wa juna kuwa tana ƙaruwa.
We are bound to thank God always, concerning you, brethren, as it is fit, because your faith grows exceedingly, and the love of every one of you all toward each other abounds;
4 Saboda haka, a cikin ikkilisiyoyin Allah muna taƙama game da daurewarku da kuma bangaskiyarku cikin dukan tsanani da gwaje-gwajen da kuke sha.
so that we ourselves boast of you to the congregations of God, on account of your patience and faith in all your persecutions and afflictions, which you endure;
5 Dukan wannan yana tabbatar cewa hukuncin Allah daidai ne, saboda haka kuma za a lissafta ku a kan kun cancanci mulkin Allah, wanda dominsa ne kuke shan wahala.
a proof of the righteous judgment of God, that you might be counted truly worthy of the kingdom of God, for which you thus suffer:
6 Allah mai adalci ne, Zai sāka wa masu ba ku wahala da wahala
seeing it is just with God to return affliction to them who afflict you--
7 yă kuma sauƙaƙa muku ku da kuke wahala, har ma da mu. Wannan zai faru sa’ad da aka bayyana Ubangiji Yesu daga sama cikin wuta mai ci tare da mala’ikunsa masu iko.
and to you, the afflicted, (because our testimony was believed by you, ) rest with us, at the revelation of the Lord Jesus from heaven, with his mighty angels, in flaming fire,
8 Zai hukunta waɗanda ba su san Allah ba da kuma waɗanda ba su yi biyayya da bisharar Ubangijinmu Yesu ba.
inflicting a just retribution on those who know not God, and who obey not the gospel of our Lord Jesus Christ;
9 Za a hukunta su da madawwamiyar hallaka a kuma kau da su daga gaban Ubangiji da kuma daga ɗaukakar ikonsa (aiōnios )
who shall suffer a just punishment--an everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power-- (aiōnios )
10 a ranar da zai dawo don a ɗaukaka shi a cikin mutanensa masu tsarki, yă kuma zama abin banmamaki ga dukan waɗanda suka gaskata. Wannan ya haɗa har da ku, domin kun gaskata shaidar da muka yi muku.
in that day when he shall come to be glorified in his saints, and to be admired by all the believers.
11 Sane da wannan, kullum muna addu’a saboda ku, don Allahnmu yă sa ku cancanci kiransa, ta wurin ikonsa kuma yă cika kowace manufarku mai kyau da kuma kowane aikin da bangaskiyarku ta iza.
In relation to which, we are always praying concerning you, that our God may account you worthy of this calling, and fill you with all the benevolence of goodness, and the effect of faith with power;
12 Muna wannan addu’a don sunan Ubangijinmu Yesu yă sami ɗaukaka a cikinku, ku kuma a cikinsa, bisa ga alherin Allahnmu da na Ubangiji Yesu Kiristi.
that the name of our Lord Jesus Christ may be glorified by you, and you by him, according to the favor of our God, and of the Lord Jesus Christ.