< 2 Sama’ila 22 >
1 Dawuda ya rera wannan waƙa ga Ubangiji, sa’ad da Ubangiji ya cece shi daga hannun dukan abokan gābansa, da kuma daga hannun Shawulu.
Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
2 Ya ce, “Ubangiji shi ne dutsena, kagarata da kuma mai cetona;
и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
3 Allahna shi ne dutsena. A gare shi nake samun kāriya shi ne garkuwata da kuma ƙahon cetona. Shi ne mafakata, maɓuyata, da mai cetona. Daga mutane masu fitina, ka cece ni.
Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
4 “Na kira ga Ubangiji, wanda ya cancanci yabo, na kuwa tsira daga abokan gābana.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 Raƙumar ruwan mutuwa sun kewaye ni; raƙumar ruwan hallaka suna cin ƙarfina.
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
6 Igiyoyin mutuwa sun nannaɗe ni; tarkuna kuma suka auka mini. (Sheol )
Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol )
7 “A cikin wahalata na yi kira ga Ubangiji; na yi kira ga Allahna. Daga cikin haikalinsa ya saurare muryata; kukata ta zo kunnensa.
В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
8 Ƙasa ta yi rawa ta kuma girgiza, harsashan sararin sama sun jijjigu; suka yi makyarkyata saboda yana fushi.
Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
9 Hayaƙi ya taso daga kafaffen hancinsa; harshen wuta mai cinyewa daga bakinsa, garwashi mai ƙuna daga bakinsa.
Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
10 Ya buɗe sararin sama, ya sauko ƙasa, girgije mai duhu suna ƙarƙashin ƙafafunsa.
Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
11 Ya hau kerubobi, ya tashi sama; ya yi firiya a fikafikan iska.
Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
12 Ya mai da duhu abin rufuwarsa gizagizai masu kauri cike da ruwa suka kewaye shi.
Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 Daga cikin hasken gabansa garwashi wuta mai ci ya yi walƙiya.
От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
14 Ubangiji ya yi tsawa daga sararin sama; aka ji muryar Mafi Ɗaukaka.
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
15 Ya harbe kibiyoyi, ya wartsar da abokan gāba, da walƙiya kuma ya sa suka gudu.
И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
16 Aka bayyana kwarin teku, tushen duniya suka tonu. A tsawatawar Ubangiji, da numfashinsa mai ƙarfi daga hancinsa.
Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
17 “Daga sama ya miƙo hannu ya ɗauke ni, ya tsamo ni daga zurfafa ruwaye.
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
18 Ya kuɓutar da ni daga hannun abokin gāba mai iko, daga maƙiyina da suka fi ƙarfina.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
19 Suka auka mini cikin ranar masifata, amma Ubangiji ya kiyaye ni.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
20 Ya fito da ni, ya kai ni wuri mafi fāɗi; ya kuɓutar da ni gama yana jin daɗina.
И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
21 “Ubangiji ya sāka mini bisa ga adalcina; bisa ga tsabtar hannuwana ya sāka mini.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
22 Gama na kiyaye hanyoyin Ubangiji; ban yi wani mugun abu da zai juyar da ni daga Allahna ba.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 Dukan dokokinsa suna a gabana; ban ƙi ko ɗaya daga umarnansa ba.
Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
24 Ba ni da laifi a gabansa na kiyaye kaina daga yin zunubi.
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
25 Ubangiji ya sāka mini bisa ga adalcina bisa ga tsarkina a gabansa.
Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
26 “Ga masu aminci, kakan nuna kanka mai aminci, ga marasa laifi, kakan nuna kanka marar laifi,
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
27 ga masu tsarki, kakan nuna musu tsarki. Amma ga masu karkataccen hali, kakan nuna kanka mai wayo.
Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
28 Kakan ceci mai tawali’u, amma idanunka suna a kan masu girman kai don ka ƙasƙantar da su.
Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
29 Ya Ubangiji kai ne fitilata; Ubangiji ya mai da duhuna haske.
Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
30 Da taimakonka zan iya auka wa rundunar sojoji; tare da Allahna zan iya hawan katanga.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
31 “Ga Allah dai, hanyarsa cikakkiya ce; maganar Ubangiji babu kuskure. Shi garkuwa ce ga waɗanda suka nemi mafaka a gare shi.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
32 Gama wane ne Allah, in ba Ubangiji ba? Wane ne dutse kuma in ba Allahnmu ba?
Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
33 Allah ne ya ba ni ƙarfi, ya kuma mai da hanyata cikakkiya.
Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
34 Ya sa ƙafafuna kamar ƙafafun barewa; ya sa na iya tsayawa a kan duwatsu.
Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
35 Ya hori hannuwana don yaƙi, hannuwana za su iya tanƙware bakan tagulla.
Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
36 Ka ba ni garkuwar nasararka; ka sauko don ka sa in sami girma.
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
37 Ka fadada hanya a ƙarƙashina domin kada idon ƙafana yă juya.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
38 “Na fafari abokan gābana, na murƙushe su; ban kuwa juya ba sai da na hallaka su.
Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
39 Na hallaka su ƙaƙaf, ba kuwa za su ƙara tashi ba, sun fāɗi a ƙarƙashin sawuna.
Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
40 Ka ba ni ƙarfi don yaƙi; ka sa maƙiyina suka rusuna a ƙafafuna.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
41 Ka sa abokan gābana suka juya a guje, na kuwa hallaka maƙiyina.
Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
42 Suka nemi taimako, amma babu wanda zai cece su, suka yi kira ga Ubangiji, amma ba a amsa musu ba.
Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
43 Na murƙushe su, suka yi laushi kamar ƙura; na daka na kuma tattake su kamar caɓi a kan tituna.
Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
44 “Ka kuɓutar da ni daga harin mutanena; ka kiyaye ni kamar shugaban al’ummai. Mutanen da ban sansu ba za su kasance a ƙarƙashina,
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
45 baƙi kuma su na zuwa don su yi mini fadanci; da zarar sun ji ni, sukan yi mini biyayya.
Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
46 Zukatansu ta karaya; suka fito da rawan jiki daga kagararsu.
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
47 “Ubangiji yana a raye! Yabo ta tabbata ga Dutsena! Ɗaukaka ga Allah, Dutse, Mai Cetona!
Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 Shi ne Allahn da yake rama mini, wanda ya sa al’ummai a ƙarƙashina,
Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
49 wanda ya kuɓutar da ni daga maƙiyina. Ka ɗaukaka ni bisa maƙiyina; ka kiyaye ni daga hannun mugayen mutane.
И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
50 Saboda haka, zan yabe ka, ya Ubangiji cikin dukan al’ummai; Zan rera waƙoƙin yabo ga sunanka.
Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
51 “Ya ba wa sarkinsa kyakkyawan nasara; ya nuna madawwamiyar ƙauna ga shafaffensa, ga Dawuda da zuriyarsa har abada.”
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.