< 2 Bitrus 2 >
1 Amma a dā akwai annabawan ƙarya a cikin mutane, kamar yadda za a sami malaman ƙarya a cikinku. A ɓoye za su shigar da karkataccen koyarwa mai hallaka, har ma su yi mūsun Ubangiji mai iko duka wanda ya saye su suna kawo wa kansu hallaka farat ɗaya.
୧ସିଦା ଦିପିଲିରେ ଜେ'ଲେକା ହଡ଼କ ଥାଲାରେ ହସଡ଼ ନାବୀକ ତାଇକେନା, ଏନ୍ଲେକାଗି ଆପେ ଥାଲାରେୟ ହସଡ଼ ଇନିତୁକ ଅଡଙ୍ଗ୍ଅଃଆ । ଇନ୍କୁ ଜିୟନଃ ଏତ୍କାନ୍ ଇନିତୁକେ ଉକୁଉକୁତେକ ଉଦୁବେଆ ଆଡଃ ଆବୁକେ କିରିଙ୍ଗ୍କାଦ୍ବୁ ପ୍ରାଭୁକେ କାଲେ ସାରିୟା ମେନ୍ତେକ କାଜିୟା, ଏନାତେ କା ସାରିଲେକା ଇନ୍କୁଆଃ ଚେତାନ୍ରେ ଜିୟନଃ ହିଜୁଃଆ ।
2 Da yawa za su bi hanyoyinsu na rashin kunya su kuma sa a rena hanyar gaskiya.
୨ଆଡଃ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ଇନ୍କୁଆଃ ଏତ୍କାନ୍ କାମିକ ଅତଙ୍ଗ୍ୟେଁଆ । ଏଟାଃ ହଡ଼କ ଇନ୍କୁଆଃ ଚାଇଲ୍ ଚାଲାନ୍ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ସାନାର୍ତିରେୟାଃ ବିରୁଧ୍ରେ ଏତ୍କାନାଃକ କାଜିୟା ।
3 Cikin kwaɗayinsu waɗannan malaman ƙarya za su cuce ku da tatsuniyoyin da suka ƙaga. Hukuncinsu yana a rataye a kansu tun da daɗewa, hallakarsu kuma ba ta barci.
୩ଇନ୍କୁ ଟାକା ପାଏସାରେୟାଃ ହାୟାତେ ବେଦାତାନ୍ଲଃ ଆପେତାଃଏତେ ଖୁର୍ଜି ନାମେ ନାଗେନ୍ତେକ ସାନାଙ୍ଗ୍ଆଃ, ମେନ୍ଦ ସିଦାଏତେଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁଆଃ ବିଚାର୍କାଦାଏ ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ଗନଏଃରେୟାଃ ନେଡା ନାଡ଼େଃତେ ସେଟେରାକାନା ।
4 Gama in har Allah bai ƙyale mala’iku sa’ad da suka yi zunubi ba, amma ya tura su cikin lahira, domin a tsare su don hukunci; (Tartaroō )
୪ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ପାପ୍କେଦ୍ ଦୁଁତ୍କକେ କା ଛାମାକେଦ୍ତେ ନାରାକ୍ରେ ହୁରାଙ୍ଗ୍କେଦ୍କଆ ଆଡଃ ମାରାଙ୍ଗ୍ ବିଚାର୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଜାକେଦ୍ ନୁବାଃ ଗାଡ଼ାରେ ଦହକାଦ୍କଆ । (Tartaroō )
5 in har bai ƙyale duniya ta dā ba sa’ad da ya kawo ambaliya a kan mutanenta marasa tsoron Allah, amma ya kiyaye Nuhu, mai wa’azin adalci, da kuma waɗansu bakwai;
୫ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସିଦା ପାରିୟାରେନ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍କେହଁ ସାଜାଇ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ କାଏ ବାଗିକେଦା, ଏତ୍କାନ୍ତେ ପେରେଜାକାନ୍ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେନ୍ ହଡ଼କକେ ଦାଆଃତେ ଡୁବାକେଦ୍କଆ । ଧାରାମ୍ ପାର୍ଚାର୍କେଦ୍ ନୁହୁଁ ଆଡଃ ଏଟାଃ ଏୟା ଝାନ୍ ହଡ଼କକେ ଏସ୍କାର୍ ବାଚାଅକେଦ୍କଆ ।
6 in har ya hukunta biranen Sodom da Gomorra ta wurin ƙone su suka zama toka, ya kuma maishe su misali na abin da zai faru da marasa tsoron Allah;
୬ତାୟମ୍ତେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ସୋଦମ୍ ଆଡଃ ଗମ୍ରା ନାଗାର୍ ବାରାନାଃକେ ସାଜାଇ ଏମ୍କେଦ୍ତେ ସେଙ୍ଗେଲ୍ତେ ଜିୟନ୍କେଦା ଆଡଃ କା ଧାର୍ମାନ୍କଆଃ ଚିନାଃ ହବାଅଃଆ, ଏନା ନେ ବାରାନ୍ ନାଗାର୍ଗି ଏନାରେୟାଃ ନାମୁନା ଲେକା ହବାକାନା ।
7 in kuwa har ya ceci Lot, mai adalci, wanda ya damu ainun da ƙazamar rayuwar mutane marasa bin doka;
୭ଏତ୍କାନ୍କଆଃ କା ଧାର୍ମାନ୍ ଚାଇଲ୍ ଚାଲାନ୍ ହରାତେ ଲାଗାକାନ୍ ଧାର୍ମାନ୍ ଲୁଟ୍କେ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ବାଞ୍ଚାଅକିୟାଏ ।
8 (adon kuwa abin da adalin nan ya yi, ya kuma gani, sa’ad da yake a cikinsu, sai kowace rana yakan ji ciwon aikinsu na kangara a zuciyarsa mai adalci)
୮ଏନ୍ତେ ଏନ୍ ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼ ଇନ୍କୁଲଃ ତାଇକେନ୍ ଇମ୍ତା ଇନ୍କୁଆଃ କା ଠାଉକାନ୍ କାମିକ ନେଲ୍କେଦ୍ତେ ଆଡଃ ଆୟୁମ୍କେଦ୍ତେ ସବେନ୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ ଆୟାଃ ମନ୍ରେ ପୁରାଃଗି ଦୁକୁ ଆଟ୍କାରେ ତାଇକେନାଏ ।
9 in haka ne, to, Ubangiji ya san yadda zai ceci mutane masu tsoron Allah daga gwaje-gwaje, yă kuma tsare marasa adalci don ranar hukunci, har yă zuwa ranar shari’a.
୯ଆଡଃ ଧାର୍ମାନ୍ ହଡ଼କକେ ଆକଆଃ ବିଡ଼ାଅହେତେ ଚିଲ୍କା ବାଞ୍ଚାଅ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ, ଆଡଃ ଏତ୍କାନ୍କକେ ବିଚାର୍ ହୁଲାଙ୍ଗ୍ରେ ସାଜାଇ ଏମ୍ ନାଗେନ୍ତେ ଚିଲ୍କା ଦହାକାନାକ, ଏନା ପ୍ରାଭୁ ସାରିୟାଏ ।
10 Wannan gaskiya ce musamman ga waɗanda suke bin sha’awace-sha’awacen lalaci na mutuntaka, suna kuma rena masu mulki. Da ƙarfin hali da kuma girman kai, waɗannan mutane ba sa tsoro kawo zargin ɓata sunan talikan sama;
୧୦ବିଶେଷ୍କେଦ୍ତେ ଅକନ୍କ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ଆକ୍ତେୟାର୍କେ କା ମାନାତିଙ୍ଗ୍କେଦ୍ତେ ଆକଆଃ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍କେକ ଅତଙ୍ଗ୍ତାନା । ନେ ହସଡ଼ ଇତୁକ ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍କେଦ୍ତେ, ଆପ୍ନାଃ ହଡ଼୍ମରାଃ ଇଛା ସାନାଙ୍ଗ୍ ଲେକା କାମିତାନାକ । ଇନ୍କୁ ମାନାରାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ପେଡ଼େଃକକେ ନିନ୍ଦା ରିକା ନାଗେନ୍ତେ କାକ ବରତାନା ।
11 duk da haka ko mala’iku ma da suka fi su ƙarfi suka kuma fi su iko, ba sa kawo irin wannan zargi na ɓata suna game da waɗannan talikai a gaban Ubangiji.
୧୧ନେ ହସଡ଼ ଇତୁକଏତେ ଦୁଁତ୍କଦ ପୁରାଃ କେଟେୟାନ୍ ଆଡଃ ପେଡ଼େୟାନ୍କ ତାନ୍କରେୟ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଆଃ ସାମ୍ନାଙ୍ଗ୍ରେ ନିନ୍ଦାକେଦ୍ତେ ଇନ୍କୁଆଃ ବିଚାର୍ କାକ ରିକା ତାନା ।
12 Amma waɗannan mutane suna yin saɓo a kan abubuwan da ba su fahimta ba. Suna kama da dabbobi marasa hankali, halittun da suke bin abin da jikinsu ya faɗa musu kawai, waɗanda aka haifa don a kama a hallaka, kuma kamar dabbobi su ma za su hallaka.
୧୨ମେନ୍ଦ ନେ ହଡ଼କଆଃ କାମି ବିର୍ ଜାଁତୁକ ଲେକା ଆକ୍ତେୟାର୍ରେ ଆଡଃ ଗଗଏଃତେୟାଃ ତାନା, ଅକ୍ନାଃ କାକ ଆଟ୍କାର୍ଉରୁମ୍ ଦାଡ଼ିୟା, ଏନାକେ ଇନ୍କୁ ହିଲାଙ୍ଗ୍ୟେଁତାନ୍ଲଃକ କାଜିୟା, ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ବିର୍ ଜାଁତୁ ଲେକାକ ଜିୟନଃଆ,
13 Za a yi musu sakamako da muguntar da suka yi. A ra’ayinsu jin daɗi shi ne a yi annashuwa da rana tsaka. Su ƙazamai ne marasa kunya, suna cike da jin daɗin sha’awace-sha’awacensu yayinda suke cin biki tare da ku.
୧୩ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ଏଟାଃକଆଃ ହାନି ରିକାକାଦ୍ ଲେକାଗି ଆକଆଃ ହାନି ହବାଅଃଆ । ଅକ୍ନାଃରେ ଇନ୍କୁଆଃ ହଡ଼୍ମରେୟାଃ ରିଜ୍ରାଙ୍ଗ୍ ବିୟଃଆ, ଏନାକେ ଇନ୍କୁ ସିଙ୍ଗିରେ ରିକାକେଦ୍ତେ ରାସ୍କାଃଅ ନାଗେନ୍ତେକ ସୁକୁଃଆ, ଆଡଃ ଅକନ୍କ ଆକଆଃ ହସଡ଼ତେ ପେରେଜାକାନ୍ କାମିରେ ରାସ୍କାଅଃତାନ୍ଲଃ ଆପେଲଃ ମିସାତେ ଜମାଃକ ।
14 Idanunsu sun cike da zina, ba sa ƙoshi da yin zunubi; suna jarrabtar waɗanda ba tsayayyu ba; gwanaye ne a kan kwaɗayi, la’anannun iri!
୧୪ଇନ୍କୁଆଃ ମେଦ୍ ଆପାଙ୍ଗିର୍ତେ ପେରେଜାକାନା ଆଡଃ ପାପ୍କାମି ଚିଉଲା କାକ ବାଗିୟା । ଇନ୍କୁ ନାରାଦୁରା ମନ୍ରେନ୍ ହଡ଼କକେ ବେଦା ଇଦିକଆକ, ଆଡଃ ଇନ୍କୁଆଃ ମନ୍ସୁରୁଦ୍ ଟାକା ପାଏସାରେଆଃ ହାୟାରେ ପେରେଜାକାନା । ଇନ୍କୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ତାଃଏତେ ସାର୍ପାଅ ନାମେଗିୟାକ ।
15 Sun bar miƙaƙƙiyar hanya suka bauɗe suna bin hanyar Bala’am ɗan Beyor, wanda ya yi ƙaunar hakkin mugunta.
୧୫ଇନ୍କୁ ସିଧା ହରା ବାଗିକେଦ୍ତେ ଆକଆଃ ହରାକ ଆଦାକାଦା, ଆଡଃ ଇନ୍କୁ ବିୟୋର୍ରାଃ ହନ୍ତେକଡ଼ା ବାଲାମ୍ଆଃ ହରାକ ଅତଙ୍ଗ୍କାଦା । ଇନିଃ ଟାକା ପାଏସାରାଃ ଦୁଲାଡ଼୍ତେ ଏତ୍କାନ୍ କାମି କାମିକେଦାଏ,
16 Amma an tsawata masa saboda laifinsa ta wurin jaki, dabbar da ba ta magana, wadda ta yi magana da muryar mutum ta kuma kwaɓi haukan annabin.
୧୬ଆଡଃ ଆୟାଃ ଏନ୍ ପାପ୍ ନାଗେନ୍ତେ ହିଲାଙ୍ଗ୍ୟାନା । ଆୟାଃ ଗାଧା ହଡ଼କଆଃ ଲାବ୍ଜାତେ କାଜିକେଦା, ଆଡଃ ନାବୀଆଃ ବାଉଡ଼ା କାମିହେତେ ହକାକିୟା ।
17 Waɗannan mutane maɓulɓulai ne babu ruwa da kuma hazon da guguwar iska take kora. An shirya matsanancin duhu dominsu.
୧୭ନେ ହସଡ଼ ଇନିତୁକ ରହଡ଼୍ ସେତେଙ୍ଗ୍ ଲେକା ଆଡଃ ଦୁଦ୍ଗାର୍ ହୟତେ ଅଟାଙ୍ଗ୍ଅଃତାନ୍ ରିମିଲ୍ ଲେକାନ୍କ ତାନ୍କ । ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନ୍କୁ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ନୁବାଃ ହୁଆଙ୍ଗ୍ଗାଡ଼ା ଦହକାଦାଏ । ()
18 Gama suna surutai banza na girman kai, ta wurin son bin fasikanci na mutuntaka, sukan jan hankulan mutanen da suke kuɓucewa daga waɗancan masu zama cikin kuskure.
୧୮ଇନ୍କୁ ଆପାନ୍କେ ମାରାଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେକ କାଜିନ୍ତାନା ଆଡଃ ସାମାକାଜିକ କାଜିତାନା, ଏତ୍କାନାଃରେ ସେସେନ୍ତାନ୍ ହଡ଼କତାଃଏତେ ବାଚାଅ ନାମ୍କେଦ୍ତେ ହିଜୁଃ ରୁହାଡ଼ାକାନ୍ ହଡ଼କକେ ହଡ଼୍ମରାଃ ଏତ୍କାନ୍ ସାନାଙ୍ଗ୍ରେୟାଃ ରିଜ୍ରାଙ୍ଗ୍ ଦେଖାଅତାନ୍ଲଃ ବେଦାକତାନାକ ।
19 Suna yin musu alkawarin’yanci, yayinda su kansu bayi ne ga aikin lalata gama mutum bawa ne ga duk abin da ya mallake shi.
୧୯ଏନ୍ ହସଡ଼ ଇନିତୁକ ଇନ୍କୁକେ ତନଲ୍ହେତେ ରାଡ଼ାଅଃରେୟାଃ ବାନାର୍ସାକ ଏମାକଆ, ମେନ୍ଦ ଇନ୍କୁ ଆକଗି ଜିୟନଃରେୟାଃ ଦାସିତାନ୍କ, ଚିୟାଃଚି ଜେତାଏ ଅକ୍ନାଃତେ ହାରାଅକାନା, ଇନିଃ ଏନାରେୟାଃ ଦାସି ତାନିଃ ।
20 In har sun kuɓuta daga lalacin duniya ta wurin sanin Ubangijinmu da kuma Mai Cetonmu Yesu Kiristi sai suka sāke koma a cikin lalacin, har ya rinjaye su, za su fi muni a ƙarshe fiye da farko.
୨୦ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ଆଡଃ ଜୀଉବାଞ୍ଚାଅନିଃ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ତାଃଏତେ ସେଣାଁଁ ନାମ୍କେଦ୍ତେ ଅକନ୍କ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେୟାଃ ଏତ୍କାନାଃଏତେ ବାଞ୍ଚାଅ ନାମାକାଦାକ, ଇନ୍କୁ ଆଡଃମିସା ଏନ୍ ଏତ୍କାନାଃରେୟାଃ ତନଲ୍ରେ ତଲ୍କେଦ୍ତେ ହାରାଅ କାନ୍ରେଦ, ଇନ୍କୁଆଃ ଟୁଣ୍ଡୁ ଦାସା, ପାହିଲା ଦାସାଏତେ ପୁରାଃଗି ଆଦ୍କା ହବାଅଃଆ ।
21 Zai fi musu kyau da ba su taɓa sanin hanyar adalci ba, fiye da a ce sun sani sa’an nan su juya bayansu ga umarni mai tsarkin nan da aka ba su.
୨୧ଧାର୍ମାନ୍ ହରା ସାରିକେଦ୍ତେ, ଏନାରେ ଏମାକାନ୍ ପାବିତାର୍ ଆନ୍ଚୁ ବାଗିତେୟାଃଏତେ, ଏନ୍ ହରା କାକ ସାରିକାରେ ଇନ୍କୁଆଃ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃ ବୁଗିନାଃ ହବାକାନ୍ତେୟାଃ ।
22 A kansu karin maganan nan gaskiya ce, “Kare ya koma kan amansa,” da kuma, “Alade da aka yi wa wanka, ya koma birgimarsa cikin laka.”
୨୨ଇନ୍କୁ ନାଗେନ୍ତେ ଅକ୍ନାଃ ହବାକାନା, ଏନାଏତେ ନେ କାଜିୟାକାନ୍ କାଜି ସାର୍ତି ହବାଅଃତାନା, “‘ସେତା ଅକ୍ନାଃ ଉସାଡ଼୍କାଦାଏ, ଏନାକେ ଆଡଃମିସା ଜମ୍ ରୁହାଡ଼େଆଏ,’ ‘ସୁକୁରିକେ ଆବୁଙ୍ଗ୍କେଦ୍ ତାୟମ୍ତେ ଆଡଃମିସା ଲସଦ୍ରେ ବାଟିନ୍ ନାଗେନ୍ତେ ସେନା ।’”