< 2 Korintiyawa 1 >

1 Bulus, manzon Kiristi Yesu ta wurin nufin Allah, da kuma daga Timoti ɗan’uwanmu, Zuwa ga ikkilisiyar Allah da take a Korint, tare da dukan tsarkaka a ko’ina a Akayya.
ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚା ଅନୁସାରେ ସ୍ରିବକ୍ନେ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ପେରିତ୍‌ ସିସ୍‌ ପାଉଲ୍ ବାରି ନେନେ ବୟାଁ ତିମତି କରିନ୍ଥ ସହର୍‌ନେ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମଣ୍ତଲି ବାରି ଆଖାୟା ଦେସ୍‌ନେ ସାପାରେ ବିସ୍‌ବାସି ଡାଗ୍ରା ଏନ୍‌ ଉଲିଆ ଗୁଆର୍‌ବକେ ।
2 Alheri da salama daga Allah Ubanmu da kuma Ubangiji Yesu Kiristi, su kasance tare da ku.
ନେନେ ଆବା ଇସ୍‌ପର୍ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଆପେକେ ଲିବିସ ବାରି ସାନ୍ତି ମିଲେଲେ ।
3 Yabo ya tabbata ga Allah, da Uban Ubangijinmu Yesu Kiristi, Uba mai tausayi, da kuma Allah na dukan ta’aziyya,
ନେଁଇଂନେ ମାପ୍ରୁ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ଇସ୍‌ପର୍ ବାରି ଆବା ଦନ୍ୟ ମେଁ ଲିବିସଃନେ ଆବା ବାରି ସାପା ସାନ୍ତି ବିଃନେ ଇସ୍‌ପର୍;
4 wanda yakan yi mana ta’aziyya a cikin dukan wahalolinmu, domin mu kuma mu iya ta’azantar da waɗanda suke cikin kowace irin wahala, da ta’aziyyar da mu kanmu muka samu daga Allah.
ନେନେ ଅସ୍‌ବିଦା ବେଲା ମେଁ ଆନେକେ ଆଣ୍ଡିନେ ସାନ୍ତି ବିବକେ ଆତେନ୍‌ ସାନ୍ତି ବାନ୍ ନେନେ ଅସ୍‌ବିଦା ଡିଙ୍ଗ୍‌ମ୍ୟାକ୍ନେ ବିନ୍‌ଣ୍ଡ୍ରେକେ ସାନ୍ତି ବିଃ ନେୟାଏ ।
5 Gama kamar yadda wahalar Kiristi ta cika har tana zuba a cikin rayuwarmu, haka nan kuma ta wurin Kiristi ta’aziyyarmu ta cika har tana zuba.
ଡାଗ୍ଲା କିସ୍‌ଟନେସା ନେନେ ଦୁକ୍ ଜାବର୍ ଦେତ୍‌ରକମ୍ କ୍ରିସ୍ଟନେ ବାନ୍ ନେନେ ସାନ୍ତି ଡିଗ୍ ଜାବର୍ ।
6 In muna shan wahala, ai, muna shanta domin ta’aziyyarku, da cetonku ne, in mun sami ta’aziyya, ai, mun same ta domin ta’aziyyarku ce, wadda take sa ku jure wa irin wahalan nan, da muke sha.
ନେନେ ଜଦି ଅସ୍‌ବିଦା ନେବାଏ ଆତେନ୍‌ ପେଇଂନେ ସାନ୍ତି ବାରି ପାପ୍‌ବାନ୍‌ ରକ୍ୟା ନ୍‌ସା । ନେନେ ସାନ୍ତି ନେବାଲା ପେଇଂ ଡିଗ୍ ଦେତ୍‌ରକମ୍ ସାଆସ୍ ବାବ୍‌ରେ ଅସୁବିଦା ବାନ୍‌ସା ସାନ୍ତି ବାରି ବପୁ ପେବାଏ ।
7 Begen da muke da shi dominku kuwa, tabbatacce ne, domin mun san cewa kamar yadda kuke tarayya da mu a cikin wahalolinmu, haka kuma kuke tarayya da mu a cikin ta’aziyyarmu.
ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ନେନେ ଆସା ଲେଃକେ । ନେନେ ମ୍ୟାନେଲେକେ ପେଇଂ ନେନେ ଦୁକ୍ କସ୍ଟନ୍ନିଆ ଡିରକମ୍ ବାଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପେଲେକେ ଦେତ୍‌ରକମ୍ ଆନେକେ ସାନ୍ତି ଡିଗ୍ ବାଗ୍ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
8 ’Yan’uwa, ba ma so ku zama da rashin sani, a kan wahalolin da muka sha a lardin Asiya. Mun sha wahaloli sosai, har abin ya fi ƙarfinmu, ya sa muka fid da tsammanin rayuwa.
ବୟାଁ ବାରି ତନାଇଂ ନେନେ ଆସିଆ ପ୍ରଦେସ୍‍ଅରିଆ ନେବାକ୍ନେ କସ୍ଟ ବିସୟ୍ ଆପେକେ ଆମ୍ୟାନ୍‌ସା ଚାଏଁନେଡିଂକେ । ଆତେନ୍‌ କସ୍ଟ ସାମ୍ୱାଲେ ନେୟାଲା ନେନେ ପାରାନ୍‌ନେ ଆସା ଆନ୍ତାର୍ ବିନେବକେ ।
9 Ba shakka, a zuciyarmu mun ji kamar hukuncin kisa ne aka yi mana. Wannan kuwa ya faru ne domin kada mu dogara da kanmu, sai dai ga Allah, wanda yake tā da matattu.
ଆନେକେ ଗୁଏନେ ଡଣ୍ଡ୍‍ ବିବଆର୍କେ ଡାଗ୍‌ଚେ ବାବେନେଲେଃକେ । ମାତର୍‌‌ ନିଜର୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆସା ମାଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଗୁଏଃକ୍ନେ ପାରାନ୍ ବିମ୍ୟାକ୍ନେ ଇସ୍‌ପର୍ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଆସା ନେବକ୍ନେସା ଏନ୍‌ସାପା ଗଟେଲେଃଗେ ।
10 Shi ya cece mu daga irin wannan hatsari na mutuwa, zai kuwa cece mu. A kansa muka kafa bege cewa zai ci gaba da cetonmu,
ଦେକ୍‌ରକମ୍ ବୟଙ୍କାର୍ ଗୁଏନେ ବିପଦ୍‌ବାନ୍‌ ମେଁ ଆନେକେ ଉଦାର୍ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ ବାରି ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ । ମେଁ ଆର୍‌ମୁଇଂତର୍‌ ଆନେକେ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ । ଏନ୍‌ ଆସା ନେନେ ମେଁନେଡାଗ୍ରା ଲେଃକେ ।
11 yayinda kuke taimakonmu ta wurin addu’o’inku. Mutane da yawa kuwa za su yi godiya ta dalilinmu, saboda albarkar da aka yi mana, ta amsa addu’o’i masu yawa.
ପେଇଂ ନିଜର୍ ପାର୍‌ତନା ବାନ୍ ଆନେକେ ସାଇଜ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପା । ଗୁଲୁଏରେ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ବିଏ ଆତେନ୍‌‌ସା ମେଁଇଂନେ ପାର୍‌ତନା ବାନ୍ ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆନେକେ ଆର୍ସିବାଦ୍‌ ବିଏ । ନେଇଙ୍ଗ୍‌ ନ୍‌ସା ମାଲେରୁଆ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଡାଗ୍‌ରା ଦନ୍ୟବାଦ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ।
12 Wannan shi ne taƙamarmu. Lamirinmu yana ba da shaida cewa mun yi zamanmu a duniya, musamman a dangantakarmu da ku cikin tsarki, tsakani da Allah. Mun yi haka ta wurin bishewar alherin Allah, ba bisa ga hikimar duniya ba.
ମଞ୍ଚ୍‌ପୁର୍‌ନ୍ନିଆ ପାରାନ୍ ବାରି ଏବେ ପେଇଂନେ ଏତେ ନେନେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌‌ ଇସ୍‌ପର୍ ତିଆର୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌କ୍ନେ ପବିତ୍ରତା ବାରି ବିସ୍‌ବାସ୍‌ତତାବାନ୍ ଚାଲେଲେଃକେ ଡାଗ୍‌ଚେ ନେନେ ବୁଦି ଜେ ସାକି ବିଃଡିଂକେ । ଏନ୍‌ସା ନେନେ ମନ୍‌ନ୍ନିଆ ଗରବ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ । ରେମୁଆଁନେ ଗ୍ୟାନ୍‌ନ୍ନିଆ ଣ୍ତୁ, ମାତର୍‌‌ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆସିର୍ବାଦ୍‌ରେ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ନେନେ ଇକ୍‌ଚା ଡିଙ୍ଗ୍‌ନେଲେଃକେ ।
13 Gama ba mu rubuta muku abin da ba za ku iya karatu ko ku kāsa fahimta ba. Ina kuma fata cewa,
ମେଃମେଃନେ ପଡ଼େଚେ ପେ ବୁଜେ ପେୟାଏ, ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ନେନେ ମାତର୍‌‌ ଅଃତେନ୍‍ ଗୁଆର୍‌ନେବକେ ।
14 kamar yadda kuka ɗan fahimce mu, za ku kai ga cikakkiyar fahimta cewa za ku iya yin taƙama da mu, kamar yadda mu ma za mu yi taƙama da ku a ranar da Ubangiji Yesu zai dawo.
ନେଙ୍ଗ୍ ଆସା ଣ୍ଡିଂଏ ଏବେ ମେଃମେଃନେ ନିମାଣ୍ଡାଃ ବାବ୍‌ରେ ବୁଜେପେଡିଙ୍ଗ୍‌ ଆତେନ୍‌ ସାପା ବେଲା ମାପ୍ରୁ ଜିସୁନେ ଆର୍‌ମୁଇଂତର୍‌ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ଦିନା ବଲ୍‌ ବାବ୍‌ରେ ବୁଜେ ପେୟାଏ । ତେଲା ପେ ନେନେ ନ୍‌ସା ଗର୍ବ ଡାଗ୍‌ଚେ ପେବାବେଏ ବାରି ନେନେ ଡିଗ୍ ପେ ନ୍‌ସା ଗରବ୍‌ ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ।
15 Saboda na amince da haka, shi ya sa na so zuwa wurinku da fari, domin ku sami albarka riɓi biyu.
ଆରି ପେଇଂ ଡିଡିକି ମ୍ବାର୍‌ ତର୍ ଅନୁଗ୍ର‍ଅ ବା ପେୟାଏ
16 Na yi shiri in ziyarce ku a kan hanyata zuwa Makidoniya, in kuma sāke dawo wurinku a kan hanyata daga Makidoniya, sa’an nan ku yi mini rakiya a hanyata zuwa Yahudiya.
ମାସିଦୋନିଆ ୱେନେବେଲା ବାରି ଆତ୍‌ବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ନେ ବେଲା ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ଉଡ଼ି ଦିନ୍ ଲେଃନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ କାମ୍ ଲେଃକେ ଡାଗ୍ଲା ଜିଉଦା ଦେସ୍‌ନ୍ନିଆ ୱେ ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍ ପେଇଂନେ ସାଇଜ ଦର୍‌କାର୍ ଲେଃକେ ।
17 Kuna gani na yi wannan shirin ba da sanin abin da nake yi ba ne? Ko kuwa, kuna gani na yi shirin nan da halin mutuntaka ne, don in ce, “I” in koma in ce, “A’a”?
ନେଙ୍ଗ୍ ମେଃମେଃନେ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ଇକ୍‌ଚା ବାବ୍‌ରେ ଏନ୍‌ କାମ୍ ଆଃରେ ମ୍ୱକେ? ଜାଣ୍ଡେଇଂ ମୁଇଂ ମାଡ୍‌ରେ “ଆଁ, ଆଁ” ବାରି “ଣ୍ତୁ, ଣ୍ତୁ” ଡିଙ୍ଗ୍‌ଆର୍‌ଏ ମେଇଂ ରକମ୍‌ ମେଃମେଃନେ ନେଙ୍ଗ୍ ନିଜର୍ ନିମାଣ୍ଡା ନ୍‌ସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ କାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍‌ମ୍ୱକେ?
18 Kamar dai yadda ba shakka Allah yake mai aminci, haka ma maganar da muka yi muku, ba “I” da kuma “A’a” ba ce.
ମାତର୍‌‌ ଜଦି ପେଇଂ ପର୍‌ମେସର୍‌କେ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ତେଲା ପେଇଂ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ପେୟାଏ ଜେ ନେନେ ମେଃମେଃନେ ନେବାସଙ୍ଗ୍‌ଏ ଆତାନ୍‌ନେ ଉତର୍ “ଅଁ” ବାରି “ଣ୍ତୁ” ମ୍ୱାକ୍ଲିଗ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍ ଆୟା ଣ୍ତୁ ।
19 Gama Ɗan Allah, Yesu Kiristi, wanda ni da Sila da Timoti muka yi muku wa’azinsa, ai, ba “I” da “A’a” ba ne, amma a cikin Kiristi, “I” ne kullum.
ଡାଗ୍ଲା ଇସ୍‌ପର୍ ଉଙ୍ଗ୍‌ଡେ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟ ଜେ ନେଁଇଂନେ ବାନ୍ ଡାଗ୍‌ଲା ନେଙ୍ଗ୍ ବାନ୍ ବାରି ସିଲ୍ୱାନ ବାରି ତିମତିନେ ବାନ୍ ପେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ବାସଙ୍ଗ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ମେଁ ଅଁ ବାରି ଣ୍ତୁ ଆଡାକେ ଣ୍ତୁ ବାରି ମେଁନେ ଡାଗ୍ରା ଅଁ ଡାଗ୍‌ବକେ ।
20 Domin dukan alkawaran Allah cikarsu a gare shi suke, ta wurinsa ne kuma muke faɗar “Amin”, domin a ɗaukaka Allah.
ଡାଗ୍ଲା ପର୍‌ମେସର୍‌ ଆଣ୍ଡିନେ ସାପା ପର୍‌ମାନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ ମେଁ କିସ୍‌ଟନେ ଡାଗ୍ରା ଆତେନ୍‌ ସାପା ଆଣ୍ଡେଙ୍ଗ୍ ଅଁ ଡିଙ୍ଗ୍‌ଲେକେ । ଆତେନ୍‌‌ସା ନେନେ ପର୍‌ମେସର୍‌ନେ ମ‍ଇମା ନ୍‌ସା କ୍ରିସ୍ଟନେ ମ୍ନିରେ “ଆମେନ୍‌” ଡାଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେଡିଙ୍ଗ୍‌ ।
21 Allah ne fa yake sa mu da ku mu tsaya daram cikin Kiristi. Shi ne ya shafe mu,
ନିଜେ ଇସ୍‌ପର୍ ଜିସୁ କିସ୍‌ଟନେ ଡାଗ୍ରା ପେଇଂନେ ବାରି ନେନେ ପାରାନ୍‌କେ ମୁଇଂଅରିଆ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ଚେ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ ।
22 ya buga mana hatiminsa a kan mu nasa ne, ya kuma sa mana Ruhunsa a cikin zukatanmu, domin yă tabbatar da abin da yake zuwa nan gaba.
ମେଁ ଆନେକେ ବିନେ ଆଡିଙ୍ଗ୍‌ବକେ ବାରି ନେନେ ଗାଗ୍‌ଡ଼େନ୍ନିଆ ମେଁନେ ପବିତ୍ର ଆତ୍ମାକେ ଆନ୍ତାର୍ ବକେ । ପବିତ୍ର ଆତ୍ମା ଡିଙ୍ଗ୍‌ଡିଙ୍କେ ନେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଅଦିକାର୍‌ନେ ଚିନା ବାରି ଇଡ଼ିଂଡେ ନେ ମେଃମେଃନେ ନେବାଏ ମେଁନେ ଦାନ୍ ରକମ୍‌ ।
23 Labudda, Allah shi ne shaidata cewa don kada in ƙara muku wahala ne ya sa ban koma Korint ba.
ଇସ୍‌ପର୍ ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ ସାକି । ମେଁ ନେଙ୍ଗ୍ ଗାଗ୍‌ଡ଼େ ପାର୍‌ମାନ୍‌ ଡିଂଡିଂକେ ଜେ, ଆପେକେ ନେଙ୍ଗ୍ ଡିରକମ୍ ବାରି ବାଦା ନ୍ନାବିଃ ଣ୍ତୁ, ଆତେନ୍‌‌ସା ନେଙ୍ଗ୍‌ନେ କରିନ୍ଥ ବାର୍‌ମୁଇଂତର୍‌ ନାୱେକେ ଣ୍ତୁ ।
24 Ba nuna muku iko a kan bangaskiyarku muke yi ba, sai dai muna aiki tare da ku ne saboda farin cikinku, domin bisa ga bangaskiya ce kuke tsaye da ƙarfi.
ପେଇଂ ଆଣ୍ଡିନେ ସାମୁଆଁ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ ପେଡିଙ୍ଗ୍‌ଏ ଏନ୍‌ ବିସୟ୍‌ରେ ପେନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ସାସନ୍‌ ଡିଙ୍ଗ୍‌ନ୍‌ସା ନେନେ ଚେସ୍‌ଟା ନେଡିଙ୍ଗ୍‌କେ ଣ୍ତୁ ଡାଗ୍ଲା ପେଇଂ ବିସ୍‌ବାସ୍‌ନିଆ ଇକ୍‌ଚା ଲେଃକେ । ବାରି ଆପେକେ ମାତର୍‌ ସୁକ୍‌ ଆଡିଙ୍ଗ୍ ନ୍‌ସା ପେଇଂନେ ଏତେ କୁଡ଼େଚେ ନେ କାମ୍ ଡିଂନେଡିଂକେ ।

< 2 Korintiyawa 1 >