< 1 Tessalonikawa 5 >
1 To,’yan’uwa, game da lokuta da ranaku, ba ma bukata mu rubuta muku,
O časih pa in prilikah, bratje, ni treba da se vam piše;
2 gama kun sani sarai cewa ranar Ubangiji za tă zo kamar ɓarawo da dare.
Kajti sami veste na tanko, da dan Gospodov, kakor tat ponoči, tako pride;
3 Yayinda mutane suke cewa, “Akwai salama da zaman lafiya,” hallaka za tă auko musu farat ɗaya, kamar yadda naƙuda take kama mace mai ciki, ba za su kuwa tsira ba.
Ko namreč pravijo: Mir in varnost, tedaj jih mahoma doleti poguba, kakor porodne bolečine nosečo, in ušli ne bodo.
4 Amma ku,’yan’uwa, ba kwa cikin duhu da wannan rana za tă zo muku ba zato kamar ɓarawo.
Vi pa, bratje, niste v temi, da vas dan zagrabi kakor tat;
5 Dukanku’ya’yan haske ne da kuma’ya’yan rana. Mu ba mutanen dare ko na duhu ba ne.
Vi vsi ste luči sinovi in sinovi dneva; nismo od noči ali temé.
6 Saboda haka fa, kada mu zama kamar saura, waɗanda suke barci, sai dai mu zama masu tsaro da masu kamunkai.
Torej ne spimo kakor tudi drugi, nego čujmo in trezni bodimo.
7 Gama masu barci, da dad dare suke barci, masu sha su bugu kuwa, da dad dare suke buguwa.
Kajti speči spé ponoči, in upijanjajoči se upijanjajo se ponoči;
8 Amma da yake mu na rana ne, bari mu zama masu kamunkai, sanye da bangaskiya da ƙauna kamar sulke, begen cetonmu kuma kamar hular kwano.
Mi pa, ki smo od dneva, bodimo trezni, ter oblecimo oklep vere in ljubezni, in za šlem upanje blaginje;
9 Gama Allah bai naɗa mu don mu sha fushi ba, sai dai mu sami ceto ta wurin Ubangijinmu Yesu Kiristi.
Kajti ni nas Bog pripravil za jezo, nego za zadobljenje blaginje po Gospodu našem Jezusu Kristusu,
10 Ya mutu saboda mu domin, ko muna a faɗake ko muna barci, mu kasance tare da shi.
Kateri je umrl za nas, da, naj čujemo ali spimo, z njem vred živimo.
11 Saboda haka ku ƙarfafa juna ku kuma gina juna, kamar dai yadda kuke yi.
Zato opominjajte se med seboj in izpodbujajte drug druzega, kakor tudi delate.
12 To, muna roƙonku,’yan’uwa, ku girmama waɗanda suke aiki sosai a cikinku, waɗanda suke bisanku cikin Ubangiji da kuma waɗanda suke yin muku gargaɗi.
Prosimo pa vas, bratje, da znate nje, ki se trudijo med vami, in so vam predpostavljeni v Gospodu in vas svaré,
13 Ku riƙe su da mutunci sosai cikin ƙauna saboda aikinsu. Ku yi zaman lafiya da juna.
In da jih visoko čislate v ljubezni za njih delo. Mirujte med seboj.
14 Muna kuma gargaɗe ku,’yan’uwa, ku gargaɗe waɗanda suke zaman banza, ku ƙarfafa masu raunanar zuciya, ku taimaki marasa ƙarfi, ku yi haƙuri da kowa.
Opominjamo pa vas, bratje, svarite neredne, prigovarjajte malodušnim, skrbite za slabotne, potrpežljivi boditi z vsemi.
15 Ku tabbata cewa kada kowa yă rama mugunta da mugunta, sai dai kullum ku yi ƙoƙarin yin wa juna alheri da kuma dukan mutane.
Glejte, da ne vrne kdo komu hudega za hudo, nego vedno za dobrim hodite med seboj in proti vsem.
16 Ku riƙa farin ciki kullum;
Radujte se vedno!
17 ku ci gaba da yin addu’a;
Molite neprestano!
18 ku yi godiya cikin kowane hali, gama wannan shi ne nufin Allah dominku cikin Kiristi Yesu.
Hvaležni bodite v vsem; kajti to je volja Božja v Kristusu Jezusu za vas.
19 Kada ku danne aikin Ruhu.
Duha ne gasite.
Prerokovanj ne zaničujte.
21 amma ku gwada kome, ku riƙe abin da yake mai kyau,
Poskusite vse, dobro ohranite.
Vsakoršnega hudega se zdržujte.
23 Bari Allah da kansa, Allah na salama, yă tsarkake ku sarai. Bari dukan ruhunku, ranku, da kuma jikinku su zama marar aibi a dawowar Ubangijinmu Yesu Kiristi.
On pa, Bog mirú, posvéti vas cele, in duh vaš popoln, in duša in telo naj se ohrani brez krivice o prihodu Gospoda našega Jezusa Kristusa.
24 Wannan wanda ya kira ku mai aminci ne zai kuwa aikata.
Zvest je, ki vaš kliče, kateri bode tudi storil.
25 ’Yan’uwa, ku yi mana addu’a.
Bratje, molite za nas.
26 Ku gaggai da dukan’yan’uwa da sumba mai tsarki.
Pozdravite brate vse v svetem poljubu.
27 Na gama ku da Ubangiji ku sa a karanta wannan wasiƙa ga dukan’yan’uwa.
Rotim vas pri Gospodu, da se naj list bere vsem svetim bratom.
28 Alherin Ubangijinmu Yesu Kiristi yă kasance tare da ku.
Milost Gospoda našega Jezusa Kristusa z vami! Amen. Tesaloničanom list prvi pisan iz Atén.