< 1 Korintiyawa 5 >
1 Ana ba da labari cewa ana lalata a cikinku, irin da ba a ma samu a cikin masu bautar gumaka. Har mutum yana kwana da matar mahaifinsa.
අපරං යුෂ්මාකං මධ්යේ ව්යභිචාරෝ විද්යතේ ස ච ව්යභිචාරස්තාදෘශෝ යද් දේවපූජකානාං මධ්යේ(අ)පි තත්තුල්යෝ න විද්යතේ ඵලතෝ යුෂ්මාකමේකෝ ජනෝ විමාතෘගමනං කෘරුත ඉති වාර්ත්තා සර්ව්වත්ර ව්යාප්තා|
2 Har ya zama muku abin taƙama! Ashe, bai kamata ku cika da baƙin ciki ku kuma daina zumunci da mutumin da yake aikata wannan ba?
තථාච යූයං දර්පධ්මාතා ආධ්බේ, තත් කර්ම්ම යේන කෘතං ස යථා යුෂ්මන්මධ්යාද් දූරීක්රියතේ තථා ශෝකෝ යුෂ්මාභි ර්න ක්රියතේ කිම් ඒතත්?
3 Ko da yake ba na nan tare da ku cikin jiki, ina tare da ku a cikin ruhu. Na riga na yanke wa wanda ya aikata wannan hukunci, kamar dai ina tare da ku.
අවිද්යමානේ මදීයශරීරේ මමාත්මා යුෂ්මන්මධ්යේ විද්යතේ අතෝ(අ)හං විද්යමාන ඉව තත්කර්ම්මකාරිණෝ විචාරං නිශ්චිතවාන්,
4 Saboda haka sa’ad da kun taru ikon Ubangijinmu Yesu kuma yana nan, ni ma ina tare da ku.
අස්මත්ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය නාම්නා යුෂ්මාකං මදීයාත්මනශ්ච මිලනේ ජාතේ (අ)ස්මත්ප්රභෝ ර්යීශුඛ්රීෂ්ටස්ය ශක්තේඃ සාහාය්යේන
5 Ku miƙa irin wannan mutum ga Shaiɗan, don a hallaka halin nan na mutuntaka, ruhunsa kuma yă sami ceto a ranar da Ubangiji zai dawo.
ස නරඃ ශරීරනාශාර්ථමස්මාභිඃ ශයතානෝ හස්තේ සමර්පයිතව්යස්තතෝ(අ)ස්මාකං ප්රභෝ ර්යීශෝ ර්දිවසේ තස්යාත්මා රක්ෂාං ගන්තුං ශක්ෂ්යති|
6 Ku daina taƙama. Ba ku san cewa ɗan ƙanƙanin yisti ne yakan sa dukan curin burodi yă kumbura ba?
යුෂ්මාකං දර්පෝ න භද්රාය යූයං කිමේතන්න ජානීථ, යථා, විකාරඃ කෘත්ස්නශක්තූනාං ස්වල්පකිණ්වේන ජායතේ|
7 Ku kawar da tsohon yisti don ku zama kamar sabon curi da aka yi babu yisti yadda dai kuke. Gama an miƙa Kiristi Ɗan Ragon Bikin Ƙetarewarmu.
යූයං යත් නවීනශක්තුස්වරූපා භවේත තදර්ථං පුරාතනං කිණ්වම් අවමාර්ජ්ජත යතෝ යුෂ්මාභිඃ කිණ්වශූන්යෛ ර්භවිතව්යං| අපරම් අස්මාකං නිස්තාරෝත්සවීයමේෂශාවකෝ යඃ ඛ්රීෂ්ටඃ සෝ(අ)ස්මදර්ථං බලීකෘතෝ (අ)භවත්|
8 Saboda haka, sai mu kiyaye Bikin ba da burodi mai tsohon yisti ba, ba kuma da yisti na ƙeta da mugunta ba, sai dai da burodi marar yisti na sahihanci da na gaskiya.
අතඃ පුරාතනකිණ්වේනාර්ථතෝ දුෂ්ටතාජිඝාංසාරූපේණ කිණ්වේන තන්නහි කින්තු සාරල්යසත්යත්වරූපයා කිණ්වශූන්යතයාස්මාභිරුත්සවඃ කර්ත්තව්යඃ|
9 Na rubuta muku cikin wasiƙata, kada ku yi haɗa kai da masu aikin lalata.
ව්යාභිචාරිණාං සංසර්ගෝ යුෂ්මාභි ර්විහාතව්ය ඉති මයා පත්රේ ලිඛිතං|
10 Ko kusa, ba na nufin fasikai marasa bi, ko makwaɗaita da mazambata, ko matsafa, don in haka ne, sai yă zama dole ku fita daga duniya.
කින්ත්වෛහිකලෝකානාං මධ්යේ යේ ව්යභිචාරිණෝ ලෝභින උපද්රාවිණෝ දේවපූජකා වා තේෂාං සංසර්ගඃ සර්ව්වථා විහාතව්ය ඉති නහි, විහාතව්යේ සති යුෂ්මාභි ර්ජගතෝ නිර්ගන්තව්යමේව|
11 Yanzu dai ina rubuta muku cewa kada ku haɗa kai da duk mai kiran kansa ɗan’uwa, amma yana fasikanci, ko kwaɗayi, ko bautar gumaka, ko ɓata suna, ko mashayi, ko mazambaci. Kada ku ko ci abinci da irin wannan mutum.
කින්තු භ්රාතෘත්වේන විඛ්යාතඃ කශ්චිජ්ජනෝ යදි ව්යභිචාරී ලෝභී දේවපූජකෝ නින්දකෝ මද්යප උපද්රාවී වා භවේත් තර්හි තාදෘශේන මානවේන සහ භෝජනපානේ(අ)පි යුෂ්මාභි ර්න කර්ත්තව්යේ ඉත්යධුනා මයා ලිඛිතං|
12 Me zai kai yin hukunci ga waɗanda ba’yan ikkilisiya ba. Ai, waɗanda suke’yan ikkilisiya ne za ku hukunta.
සමාජබහිඃස්ථිතානාං ලෝකානාං විචාරකරණේ මම කෝ(අ)ධිකාරඃ? කින්තු තදන්තර්ගතානාං විචාරණං යුෂ්මාභිඃ කිං න කර්ත්තව්යං භවේත්?
13 Allah zai hukunta waɗanda ba namu ba. “Ku yi waje da irin mugun mutumin nan daga cikinku.”
බහිඃස්ථානාං තු විචාර ඊශ්වරේණ කාරිෂ්යතේ| අතෝ යුෂ්මාභිඃ ස පාතකී ස්වමධ්යාද් බහිෂ්ක්රියතාං|