< 1 Korintiyawa 16 >

1 To, game da tara kuɗi domin taimakon mutanen Allah, ku yi abin da na gaya wa ikkilisiyoyin Galatiyawa.
ଯିହୁଦାରେନ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କ ନାଗେନ୍ତେ ଦାନ୍‌ ଏମ୍‌ରେ ଦେଙ୍ଗା ନାଙ୍ଗ୍‌ ଆଇଁୟାଃ ସାଲ୍‌ହା ନେଆଁଁ ତାନାଃ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଗାଲାତିୟ ପାର୍‌ଗାନ୍‌ରେ ତାଇନ୍‌ତାନ୍‌ କାଲିସିୟାକକେ କାମି ନାଙ୍ଗ୍‌ କାଜିକାଦ୍‌କ ଲେକା ଆପେୟ ଏନ୍‌ଲେକାଗି କାମିପେ ।
2 A ranar farko ta kowace mako, ya kamata kowannenku yă keɓe’yan kuɗi bisa ga abin da yake samu, yă ajiye, ba sai na zo kafin a tara taimakon ba.
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସେନ୍‌ରେ ଦାନ୍‌ ହାରମ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ କା ଲାଗାତିୟଁଃଆ, ଏନାମେନ୍ତେ ସବେନ୍‌ ହାପ୍ତାରେୟାଃ ପାହିଲା ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ରେଗି ଆପେୟାଃ ନାଲାହେତେ କାଟିଃଲେକା ଟାକା ପାଏସା ଆପାନ୍‌ରେ ଦହେପେ ।
3 In kuwa na iso sai in ba da wasiƙun gabatarwa ga mutanen da kuka amince da su, in kuma aike su da taimakonku zuwa Urushalima.
ଆଡଃ ଆପେ ଅକନ୍‌କକେ ବୁଗିନ୍‌ ହଡ଼ ତାନ୍‌କ ମେନ୍ତେପେ ଆଟ୍‌କାର୍‌ଉରୁମ୍‌କାଦ୍‌କଆ, ଇନ୍‌କୁକେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସେନ୍‌ରେ ଅନଲ୍‌ଚିଠା ଏମ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଆପେୟାଃ ଦାନ୍‌ଲଃ ଯୀରୁଶାଲେମ୍‌ତେଇଙ୍ଗ୍‌ କୁଲ୍‌କଆ ।
4 In kuma ya dace in tafi, to, sai su tafi tare da ni.
ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେହଁ ସେନ୍‌ ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍‌ରେ, ଇନ୍‌କୁ ଆଇଁୟାଃଲଃକ ସେନ୍‌ ଦାଡ଼ିୟା ।
5 Bayan na zazzaga Makidoniya, zan zo wurinku, domin zan ratsa ta Makidoniya.
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମାକିଦନିଆତେ ସେନ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ଆପେତାଃତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସେନା, ଚିୟାଃଚି ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ମାକିଦନିଆ ହରାତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସେନ୍‌ତାନା ।
6 Wataƙila zan ɗan jima a wajenku, ko ma in ci damina a can, domin ku yi mini rakiya a tafiyata, duk inda za ni.
ହବାସାକାଅଆଃ, ରାବାଙ୍ଗ୍‌ ସାହା ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେଲଃ ଚିମିନ୍‌ ମାହାଁ ତାଇନ୍‌ ସାକାଅଃଆଇଙ୍ଗ୍‌, ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଜାହାଜ୍‌ତେଗି ସେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ମନେୟାଇଙ୍ଗ୍‌, ଇମ୍‌ତା ଆପେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ସେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ଦେଙ୍ଗା ଦାଡ଼ିୟାପେ ।
7 Ba na so in gan ku yanzu in wuce kawai, ina fata zan yi’yan kwanaki tare da ku, in Ubangiji ya yarda.
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ସେନ୍‌ ହରାରେ ଆପେଲଃ କାଟିଃ ଲେକାଗି ନେପେଲ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ କାଇଙ୍ଗ୍‌ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା । ପ୍ରାଭୁ ଆଚୁଇଙ୍ଗ୍‌ରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେଲଃ ପୁରାଃ ମାହାଁ ତାଇନାଇଙ୍ଗ୍‌ ମେନ୍ତେ ଆସ୍ରା କାଦାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
8 Sai dai zan kasance a Afisa har lokacin Fentekos,
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପେଣ୍ଟିକଷ୍ଟ୍‌ ପାରାବ୍‌ ହୁଲାଙ୍ଗ୍‌ ଜାକେଦ୍‌ ଏନ୍ତାଃରେଗି ଏଫିସୁସ୍‌ରେ ତାଇନାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
9 domin an buɗe mini wata hanya mai fāɗi don aiki mai amfani, ko da yake akwai mutane da yawa masu gāba da ni.
ନେତାଃରେ ଆଇଁୟାଃ ବିରୁଧ୍‌ରେ ପୁରାଃ ହଡ଼କ ମେନାକରେୟ, ଜ ନାମଃଲେକା କାମି ନାଗେନ୍ତେ ଆଇଁୟାଃ ନାଙ୍ଗ୍‌ ଚାକାର୍‌ ଦୁଆର୍‌ ନିଜାକାନା ।
10 In Timoti ya zo, ku tabbata ya sami sakewa a cikinku, domin aikin Ubangiji yake yi kamar yadda nake yi.
୧୦ତୀମଥି ଆପେତାଃତେ ହିଜୁଃରେ ଦାରମିପେ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃହ ଆଇଁୟାଃ ଲେକା ପ୍ରାଭୁଆଃ କାମି କାମିତାନା ।
11 Kada fa wani yă ƙi karɓansa. Ku sallame shi lafiya, domin yă koma wurina. Ina duban hanyarsa tare da’yan’uwa.
୧୧ଜେତାଏ ଇନିଃକେ ଆଲ୍‌ପେ ନେଲ୍‌ ବାଗିୟା, ମେନ୍‌ଦ ଇନିଃ ଆଇଁୟାଃତାଃ ହିଜୁଃ ଦାଡ଼ିକାଏ ମେନ୍ତେ ଇନିଃକେ ସୁକୁଜୀଉରେ ସେନ୍‌ ହରା ନାଗେନ୍ତେ ଦେଙ୍ଗାଇପେ, ଚିୟାଃଚି ଇନିଃ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗାକଲଃ ହିଜୁଃରୁହାଡ଼ାଏ ମେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ନେଲ୍‌ ହରାଇତାନା ।
12 Batun ɗan’uwanmu Afollos kuwa, na roƙe shi sosai yă zo wurinku tare da’yan’uwa. Bai so zuwa yanzu ba, amma zai zo in ya sami zarafi.
୧୨ମେନ୍‌ଦ ଆବୁଆଃ ହାଗା ଆପୋଲୋ ବିଷାଏରେଇଙ୍ଗ୍‌ କାଜିତାନା, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଇନିଃକେ ଏଟାଃ ହାଗାକଲଃ ଆପେତାଃତେ ସେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ପୁରାଃଗିଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଚୁକିୟା, ମେନ୍‌ଦ ନାହାଁଃ ଇନିଃ ସେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ କାଏ ସାନାଙ୍ଗ୍‌ତାନା । ତାୟମ୍‌ତେ ସେନ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ନେଡା ନାମ୍‌ଲେରେ ସେନାଏଁ ।
13 Ku zauna a faɗake; ku dāge cikin bangaskiya; ku zauna da ƙarfafawa; ku yi ƙarfi.
୧୩ଆପେ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍‌ ତାଇନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ବିଶ୍ୱାସ୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁକେଟେଦ୍‌, ଜୀଉରେ କେଟେଦ୍‌ ଆଡଃ ପେଡ଼େୟାନ୍‌ ହବାଅଃପେ ।
14 Ku yi kome da ƙauna.
୧୪ଆପେୟାଃ ସବେନ୍‌ କାମି ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେ କାମିପେ ।
15 Kun san cewa iyalin gidan Istifanas ne suka fara tuba a Akayya. Sun kuma ba da kansu ga yi wa tsarkaka hidima. Ina roƙonku’yan’uwa,
୧୫ଆପେ ସ୍ତିଫାନ୍ ଆଡଃ ଆୟାଃ ଅଡ଼ାଃରେନ୍‌କଆଃ ବିଷାଏରେ ସାରିତାନାପେ । ଇନ୍‌କୁ ଆଖାୟାରାଃ ପାହିଲା ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀତାନ୍‌କ ଆଡଃ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ହଡ଼କକେ ସେୱା ନାଗେନ୍ତେ ଇନ୍‌କୁ ଆକଗି ଜିମାକାନାକ । ହେ ହାଗା ମିଶିକ, ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆପେକେ ବିନ୍ତିପେ ତାନାଇଙ୍ଗ୍‌,
16 ku ba da kanku ga irin waɗannan, ga kuma kowa da ya haɗa hannu a aikin, yana kuma faman a cikinsa.
୧୬ଆପେ ନେ ଲେକାନ୍‌ ହଡ଼କଆଃ ଆଡଃ ନେକାନ୍‌କଲଃ ସେୱା ଆଡଃ କାମି ତାନ୍‌କକେ ଅତଙ୍ଗ୍‌କପେ ।
17 Na yi farin ciki da isowar Istifanas, Fortunatus da Akaikus, domin sun biya bukatar da ba ku iya biya ba.
୧୭ସ୍ତିଫାନ୍, ଫର୍ତ୍ତୁନାତ୍, ଆଡଃ ଆଖାୟିକୁସ୍, ନେ ସବେନ୍‌କ ହିଜୁଃକାନ୍‌ ହରାତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପୁରାଃଗି ରାସ୍‌କା କାନାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଚିୟାଃଚି ଆପେ ବାଙ୍ଗ୍‌ପେରେୟ ଇନ୍‌କୁ ଆପେୟାଃ ଠାୟାଦ୍‌କେକ ପୁରାକାଦା ।
18 Gama sun wartsake ruhuna da kuma naku. Ya kamata ku girmama irin waɗannan mutane.
୧୮ଇନ୍‌କୁ ଆପେକେ ଆଡଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ପୁରାଃ ଆତ୍ମାତେ ରାସ୍‌କାତେ ପେରେଃ କାଦିୟାଁକ । ଏନାତେ ଆପେ ଇନ୍‌କୁକେ ପୁରାଃ ମାଇନ୍‌କପେ ।
19 Ikkilisiyoyin da suke a lardin Asiya suna gaisuwa. Akwila da Firiskila suna gaishe ku sosai cikin Ubangiji, haka ma ikkilisiyar da takan taru a gidansu.
୧୯ଏସିଆ ପାର୍‌ଗାନ୍‌ରେନ୍‌ କାଲିସିୟାକ ଆପେକେ ଜହାର୍‌ ମେନ୍ତେକ କାଜିକୁଲ୍‌କାଦା । ଆକ୍ୱିଲା, ପ୍ରିସ୍‌କିଲା ଆଡଃ ଇନ୍‌କୁଆଃ ଅଡ଼ାଃରେ ପ୍ରାଭୁକେ ସେୱାତାନ୍‌ କାଲିସିୟା, ପ୍ରାଭୁଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ ଆପେକେ ପୁରାଃଗି ମନ୍‌ସୁରୁଦ୍‌ହେତେ ଜହାର୍‌ ମେନ୍ତେକ କାଜିକୁଲ୍‌କାଦା ।
20 Dukan’yan’uwa a nan suna gaisuwa. Ku gai da juna da sumba mai tsarki.
୨୦ନେତାଃରେନ୍‌ ସବେନ୍‌ ବିଶ୍ୱାସୀ ହାଗା ମିଶିକ ଜହାର୍‌କ କାଜିକୁଲ୍‌କାଦା । ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ ଦୁଲାଡ଼୍‌ରେ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଡଃମିହୁଡ଼୍‌ଲଃ ଜହାରଃପେ ।
21 Ni, Bulus nake rubuta wannan gaisuwa da hannuna.
୨୧ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ପାଉଲୁସ୍‌, ଆଇଁୟାଃ ତିଃଇତେଗି ନେ ସବେନ୍‌ ଜହାର୍‌କାଜି ଅଲାକାଦାଇଙ୍ଗ୍‌ ।
22 Duk wanda ba ya ƙaunar Ubangiji, la’ana ta zauna a kansa. Zo, ya Ubangiji!
୨୨ଜେତାଏ ପ୍ରାଭୁକେ କା ଦୁଲାଡ଼୍‌ନିଃ, ସାର୍‌ପାଅଃକାଏ । ମାରାନାଥା, ମେନ୍‌ଲେରେ, ଆବୁଆଃ ପ୍ରାଭୁ ହିଜୁଃଆଏ ।
23 Alherin Ubangiji Yesu yă kasance tare da ku.
୨୩ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁଆଃ ସାୟାଦ୍‌ ଆପେଲଃ ହବାଅଃକା ।
24 Ina gaishe ku duka, gaisuwar ƙaunata cikin Kiristi Yesu. Amin.
୨୪ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍‌ରେ ମେସାକାନ୍‌ ଆପେ ସବେନ୍‌କଲଃ ଆଇଁୟାଃ ଦୁଲାଡ଼୍‌ ହବାଅଃକା ।

< 1 Korintiyawa 16 >