< 1 Tarihi 1 >

1 Adamu, Set, Enosh,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Yared,
Cainan, Malaleel, Jared,
3 Enok, Metusela, Lamek, Nuhu.
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 ’Ya’yan Nuhu maza su ne, Shem, Ham da Yafet.
Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
5 ’Ya’yan Yafet maza su ne, Gomer, Magog, Madai, Yaban, Tubal, Meshek da Tiras.
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 ’Ya’yan Gomer maza su ne, Ashkenaz, Rifat da Togarma.
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 ’Ya’yan Yaban maza su ne, Elisha, Tarshish, Kittim da Rodanim.
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 ’Ya’yan Ham maza su ne, Kush, Masar Fut da Kan’ana.
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 ’Ya’yan Kush maza su ne, Seba, Hawila, Sabta, Ra’ama da Sabteka.’Ya’yan Ra’ama maza su ne, Sheba da Dedan
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 Kush shi ne mahaifin Nimrod, wanda ya yi girma ya zama babban jarumi a duniya.
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
11 Masar shi ne mahaifin Ludiyawa, Anamawa, Lehabiyawa, Neftuhawa,
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 Fatrusawa, Kasluhiyawa (daga waɗanda Filistiyawa suka fito) da Kaftorawa.
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 Kan’ana shi ne mahaifin Sidon ɗan farinsa, da Hittiyawa,
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 Yebusiyawa, Amoriyawa, Girgashiyawa
et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 Hiwiyawa, Arkiyawa, Siniyawa,
Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 Arbadiyawa, Zemarawa da Hamawa.
Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 ’Ya’yan Shem maza su ne, Elam, Asshur, Arfakshad, Lud da Aram.’Ya’yan Aram maza su ne, Uz, Hul, Geter da Meshek.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 Arfakshad shi ne mahaifin Shela, Shela kuwa shi ne mahaifin Eber.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 Aka haifa wa Eber’ya’ya maza biyu. Aka kira ɗaya Feleg domin a lokacinsa ne aka raba duniya; sunan ɗan’uwansa kuwa shi ne Yoktan.
Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
20 Yoktan shi ne mahaifin Almodad, Shelef, Hazarmawet, Yera
Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 Ebal, Abimayel, Sheba,
Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
23 Ofir, Hawila da Yobab. Dukan waɗannan’ya’yan Yoktan maza ne.
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
24 Shem, Arfakshad, Shela,
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Eber, Feleg, Reyu
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Tera
Serug, Nachor, Thare,
27 da Abram (wato, Ibrahim).
Abram: iste est Abraham.
28 ’Ya’yan Ibrahim maza su ne, Ishaku da Ishmayel.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
29 Waɗannan su ne zuriyarsu. Nebayiwot ɗan farin Ishmayel, Kedar, Adbeyel, Mibsam,
Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Yetur, Nafish da Kedema. Waɗannan su ne’ya’yan Ishmayel maza.
Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
32 ’Ya’yan Ketura maza, ƙwarƙwarar Ibrahim su ne, Zimran, Yokshan, Medan, Midiyan, Ishbak da Shuwa.’Ya’yan Yokshan maza su ne, Sheba da Dedan.
Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 ’Ya’yan Midiyan maza su ne, Efa, Efer, Hanok, Abida da Elda’a. Dukan waɗannan su ne zuriyar Ketura.
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
34 Ibrahim shi ne mahaifin Ishaku.’Ya’yan Ishaku maza su ne, Isuwa da Isra’ila.
Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
35 ’Ya’yan Isuwa maza, su ne, Elifaz, Reyuwel, Yewush, Yalam da Kora
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
36 ’Ya’yan Elifaz maza su ne, Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, da Timna wanda aka haifa wa Amalek.
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
37 ’Ya’yan maza Reyuwel su ne, Nahat, Zera, Shamma da Mizza.
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 ’Ya’yan Seyir maza su ne, Lotan, Shobal, Zibeyon, Ana, Dishon, Ezer da Dishan.
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 ’Ya’yan Lotan maza su ne, Hori da Homam. Timna ita ce’yar’uwar Lotan.
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 ’Ya’yan Shobal maza su ne, Alwan, Manahat, Ebal, Shefo da Onam.’Ya’yan Zibeyon maza su ne, Aiya da Ana.
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
41 Ɗan Ana shi ne, Dishon.’Ya’yan Dishon maza su ne, Hemdan, Eshban, Itran da Keran.
Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
42 ’Ya’yan Ezer maza su ne, Bilhan, Za’aban da Ya’akan.’Ya’yan Dishan maza su ne, Uz da Aran.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 Waɗannan su ne sarakunan da suka yi sarauta a Edom kafin wani sarkin mutumin Isra’ila yă yi sarauta. Bela ɗan Beyor, wanda aka kira birninsa Dinhaba.
Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
44 Sa’ad da Bela ya mutu sai Yobab ɗan Zera daga Bozra ya gāje shi a matsayin sarki.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
45 Da Yobab ya mutu, Husham daga ƙasar Temaniyawa ya gāje shi a matsayin sarki.
Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
46 Sa’ad da Husham ya mutu, Hadad ɗan Bedad, wanda ya ci Midiyan da yaƙi a cikin ƙasar Mowab, ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Awit.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
47 Da Hadad ya mutu, Samla daga Masreka ya gāje shi a matsayin sarki.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Sa’ad da Samla ya mutu, Sha’ul daga Rehobot na kogi ya gāje shi a matsayin sarki.
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
49 Sa’ad da Sha’ul ya mutu, Ba’al-Hanan ɗan Akbor ya gāje shi a matsayin sarki.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 Sa’ad da Ba’al-Hanan ya mutu, Hadad ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Fau, sunan matarsa kuwa Mehetabel’yar Matired,’yar Me-Zahab.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 Hadad shi ma ya mutu. Manyan Edom su ne, Timna, Alwa, Yetet
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
52 Oholibama, Ela, Finon
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 Kenaz, Teman, Mibzar,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 Magdiyel da Iram. Waɗannan su ne manyan Edom.
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.

< 1 Tarihi 1 >