< 1 Tarihi 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Yared,
刻南、瑪拉肋耳、耶勒得、
3 Enok, Metusela, Lamek, Nuhu.
哈諾客、默突舍拉、
4 ’Ya’yan Nuhu maza su ne, Shem, Ham da Yafet.
諾厄、閃、含和耶斐特。
5 ’Ya’yan Yafet maza su ne, Gomer, Magog, Madai, Yaban, Tubal, Meshek da Tiras.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
6 ’Ya’yan Gomer maza su ne, Ashkenaz, Rifat da Togarma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
7 ’Ya’yan Yaban maza su ne, Elisha, Tarshish, Kittim da Rodanim.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
8 ’Ya’yan Ham maza su ne, Kush, Masar Fut da Kan’ana.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特和客納罕。
9 ’Ya’yan Kush maza su ne, Seba, Hawila, Sabta, Ra’ama da Sabteka.’Ya’yan Ra’ama maza su ne, Sheba da Dedan
雇士的子孫;色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
10 Kush shi ne mahaifin Nimrod, wanda ya yi girma ya zama babban jarumi a duniya.
雇士生尼默洛得;他是世界上第一個強人。
11 Masar shi ne mahaifin Ludiyawa, Anamawa, Lehabiyawa, Neftuhawa,
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
12 Fatrusawa, Kasluhiyawa (daga waɗanda Filistiyawa suka fito) da Kaftorawa.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人,即培肋舍特的祖先。
13 Kan’ana shi ne mahaifin Sidon ɗan farinsa, da Hittiyawa,
克納罕生長子漆冬,次為赫特、
14 Yebusiyawa, Amoriyawa, Girgashiyawa
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加史人、
15 Hiwiyawa, Arkiyawa, Siniyawa,
希威人、阿爾克人、息尼人、
16 Arbadiyawa, Zemarawa da Hamawa.
阿爾瓦得人、責瑪黎人和哈瑪特人。
17 ’Ya’yan Shem maza su ne, Elam, Asshur, Arfakshad, Lud da Aram.’Ya’yan Aram maza su ne, Uz, Hul, Geter da Meshek.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得、阿蘭。阿蘭的子孫:伍茲胡耳、革特爾和默舍客。
18 Arfakshad shi ne mahaifin Shela, Shela kuwa shi ne mahaifin Eber.
阿帕革沙得生舍特,舍特生厄貝爾。
19 Aka haifa wa Eber’ya’ya maza biyu. Aka kira ɗaya Feleg domin a lokacinsa ne aka raba duniya; sunan ɗan’uwansa kuwa shi ne Yoktan.
厄貝爾生了兩個兒子:長子名叫培肋格,因為在他的時代,世界分裂了;他的兄弟明叫約刻堂。
20 Yoktan shi ne mahaifin Almodad, Shelef, Hazarmawet, Yera
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
22 Ebal, Abimayel, Sheba,
厄巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
23 Ofir, Hawila da Yobab. Dukan waɗannan’ya’yan Yoktan maza ne.
敖非爾、哈威拉和約巴布:這些人都是約刻堂的子孫。
24 Shem, Arfakshad, Shela,
閃阿帕革沙得、舍拉、
27 da Abram (wato, Ibrahim).
亞巴郎即亞貝辣罕。[亞巴郎的後代]
28 ’Ya’yan Ibrahim maza su ne, Ishaku da Ishmayel.
亞巴郎的兒子是依撒格和依市瑪耳。
29 Waɗannan su ne zuriyarsu. Nebayiwot ɗan farin Ishmayel, Kedar, Adbeyel, Mibsam,
以下是他們的後裔:依市瑪耳的長子是乃巴約特,次為刻達爾、阿德貝米、米貝散、
30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema
米市瑪、杜瑪、瑪薩、哈達得、特瑪、
31 Yetur, Nafish da Kedema. Waɗannan su ne’ya’yan Ishmayel maza.
耶突爾、納菲士和刻德瑪:以上是依市瑪耳的兒子。
32 ’Ya’yan Ketura maza, ƙwarƙwarar Ibrahim su ne, Zimran, Yokshan, Medan, Midiyan, Ishbak da Shuwa.’Ya’yan Yokshan maza su ne, Sheba da Dedan.
亞巴郎的妾刻突辣所生的兒子:齊默郎、約刻商、默丹、米德楊、依市巴克和叔哈;約刻商的兒子:舍巴和德丹。
33 ’Ya’yan Midiyan maza su ne, Efa, Efer, Hanok, Abida da Elda’a. Dukan waɗannan su ne zuriyar Ketura.
米德楊的兒子:厄法、厄斐爾、哈諾客、阿彼達和厄耳達阿:以上都是刻突辣的子孫。
34 Ibrahim shi ne mahaifin Ishaku.’Ya’yan Ishaku maza su ne, Isuwa da Isra’ila.
亞巴郎生依撒格;依撒格生厄撒烏和以色列。
35 ’Ya’yan Isuwa maza, su ne, Elifaz, Reyuwel, Yewush, Yalam da Kora
厄撒烏的兒子:厄里法次、勒烏耳、耶烏士、雅藍和科辣黑。
36 ’Ya’yan Elifaz maza su ne, Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, da Timna wanda aka haifa wa Amalek.
厄里法次的子孫:特曼、敖瑪爾、則非、加堂、刻納次、提默納和阿瑪肋克。
37 ’Ya’yan maza Reyuwel su ne, Nahat, Zera, Shamma da Mizza.
勒烏耳的子孫:納哈特、則辣黑、沙瑪和米匝。[色依爾的後裔]
38 ’Ya’yan Seyir maza su ne, Lotan, Shobal, Zibeyon, Ana, Dishon, Ezer da Dishan.
色依爾的子孫:羅堂、芍巴耳、漆貝紅、阿納、狄雄、厄責爾和狄商。
39 ’Ya’yan Lotan maza su ne, Hori da Homam. Timna ita ce’yar’uwar Lotan.
羅堂的兒子:曷黎和曷曼;羅堂的姊妹:提默納。
40 ’Ya’yan Shobal maza su ne, Alwan, Manahat, Ebal, Shefo da Onam.’Ya’yan Zibeyon maza su ne, Aiya da Ana.
芍巴耳的兒子:阿里楊、瑪納哈特、厄巴耳、舍非和敖南。漆貝紅的兒子:阿雅和阿納。
41 Ɗan Ana shi ne, Dishon.’Ya’yan Dishon maza su ne, Hemdan, Eshban, Itran da Keran.
阿納的兒子:狄雄;狄雄的兒子:哈默郎、厄市班、依特郎和革郎。
42 ’Ya’yan Ezer maza su ne, Bilhan, Za’aban da Ya’akan.’Ya’yan Dishan maza su ne, Uz da Aran.
厄責爾的兒子:彼耳漢、匝汪和阿甘。狄商的兒子:伍茲和阿郎。[厄東的君王]
43 Waɗannan su ne sarakunan da suka yi sarauta a Edom kafin wani sarkin mutumin Isra’ila yă yi sarauta. Bela ɗan Beyor, wanda aka kira birninsa Dinhaba.
以下是在以色列子民未有君王統治以前,統治厄東地的君王:貝敖爾的兒子貝拉;他的京城名叫丁哈巴。
44 Sa’ad da Bela ya mutu sai Yobab ɗan Zera daga Bozra ya gāje shi a matsayin sarki.
貝拉死後,波責辣人則辣黑的兒子約巴布繼他為王。
45 Da Yobab ya mutu, Husham daga ƙasar Temaniyawa ya gāje shi a matsayin sarki.
約巴布死後,特曼地人胡商繼他為王。
46 Sa’ad da Husham ya mutu, Hadad ɗan Bedad, wanda ya ci Midiyan da yaƙi a cikin ƙasar Mowab, ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Awit.
胡商死後,貝達得的兒子哈達得繼他為王。他曾在摩阿布平原擊敗了米德楊人;他的京城名叫阿威特。
47 Da Hadad ya mutu, Samla daga Masreka ya gāje shi a matsayin sarki.
哈達得死後,瑪斯勒卡人撒默拉繼他為王。
48 Sa’ad da Samla ya mutu, Sha’ul daga Rehobot na kogi ya gāje shi a matsayin sarki.
撒默拉死後,河間的勒曷波特人沙烏耳繼他為王。
49 Sa’ad da Sha’ul ya mutu, Ba’al-Hanan ɗan Akbor ya gāje shi a matsayin sarki.
沙烏耳死後,阿革波爾的兒子巴耳哈南繼他為王。
50 Sa’ad da Ba’al-Hanan ya mutu, Hadad ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Fau, sunan matarsa kuwa Mehetabel’yar Matired,’yar Me-Zahab.
巴耳哈南死後,哈達得繼他為王,他的京城名叫帕依,他的妻子名叫默塔貝耳,是默匝哈布人瑪特勒得的女兒。[厄東的族長]
51 Hadad shi ma ya mutu. Manyan Edom su ne, Timna, Alwa, Yetet
哈達得死後,為厄東族長的是:提默納族長,阿里雅族長,耶太特族長,
54 Magdiyel da Iram. Waɗannan su ne manyan Edom.
瑪革狄耳族長和依蘭族長:以上是厄東的族長。